Тьма у ворот

22
18
20
22
24
26
28
30

А жены не было. И никаких других следов от колодца не вело.

Словно дракон унес.

— Колдовство это, — стучал кружкой о стол овцевод. — Черное колдовство. Эти злыдни на горе… волшебники проклятые… ух бы я их!..

— Поди ж ты, какая ужасная история! — поцокал языком Танзен. — Дорогуша моя, а не покажешь ли ты мне, где дело было? Я-то, конечно, не волшебник, но человек старый, поживший, повидал много — вдруг чего присоветую?

Овцевод воззрился на него с огромным сомнением. Явно хотел уже велеть трухлявому сморчку сидеть и не выпендриваться. Но все же, видно, решил, что хуже не станет, — грузно поднялся из-за стола и махнул рукой.

— Тут недалече, — буркнул он. — Эй, Брухум, эля мне нацеди еще! И кренделек дай вон тот, с сырком…

Жена овцевода пропала позавчера. Конечно, следов у колодца уже не осталось — натоптали за два дня, да еще и снег этой ночью шел. Но Танзену и не нужны были материальные улики — он сразу принялся читать рисунок ауры.

Тот оказался не менее сложен. Потоки эфира — штука непостоянная, на месте не стоят. Но в специальные агенты Кустодиана не берут тех, кто не умеет их расшифровывать. И, походив немного по двору, почитав остаточные аурные метки и расставив их в хронологическом порядке, Танзен стал выстраивать в голове картинку.

Он сразу же отверг колдовское похищение. Телепортация, портал, межмирный прыжок или уход в глубины Тени оставляет след. Тончайший, почти незримый, но след. Далеко не всегда удается понять, куда он ведет, но само его наличие разглядеть можно. Эфирные волны в этом месте не один день еще изгибаются чуть иначе — словно круги на воде после брошенного камня.

Конечно, со временем все равно все исчезает. Но если это было только позавчера… Танзен бы заметил. Тем более когда известно точное место — возле колодца, где оборвались следы.

В самом колодце скорбящий муж, естественно, смотрел. Один из его сынков туда даже спускался — ничего. Да и не пролезла бы туда женушка — шахта не шибко широка, а пропавшая была дамой пышной, представительной.

— Пампушечка моя ненаглядная… — всхлипывал овцевод, как малый ребенок.

Горем он был убит всерьез. Но, поговорив с домочадцами и соседями, Танзен узнал, что, пока жена была дома, ненаглядной ее муж не называл. Любил детина выпить, любил покричать, а когда и за плеточку брался.

Не отставала и матушка его. Свекровь невестку поедом ела — даже теперь злобная старуха ничуть не скорбела о пропаже. Мол, туда и дорога — гулящая была девка, обманом на себе сыночка женила, всю жизнь ему поломала.

Зато дети пропавшей скорбели громко и досадливо — но не о матери, а о пожрать. Два шумных скандальных мальца были уверены, что мамка со дня на день вернется, и тревожились лишь о том, кто будет готовить первое и второе. Отец с потерей жены стал еще дольше сидеть в кабаке и еще сильнее лупить сыновей, а полоумная бабка стряпала из рук вон плохо и страшно орала, когда ее отраву не доедали.

Танзену подумалось, что будь он членом этой семьи — не стал бы дожидаться, пока похитят. Сам бы давно сбежал.

И только он об этом подумал, как в голове щелкнуло и картинка успешно выстроилась. Расспросив людей детально о событиях того дня и посмотрев за домом, Танзен вздохнул. Дело-то он раскрыл, но для его собственных нужд оно оказалось бесполезным.

— Халат, ты чего там-то ищешь? — озадаченно спросил овцевод, тщетно пытаясь вытрясти из бутыли еще хоть каплю эля. — Там отхожее место, туда она не ходила.

— Ходила, — задумчиво сказал Танзен. — Только туда и ходила на самом деле.

— Это как?