Любовь: история в пяти фантазиях

22
18
20
22
24
26
28
30

54

Jackie Wilson, «(Your Love Keeps Lifting Me) Higher and…», lyrics by Raynard Miner, Billy Davis, and Gary Jackson, 1967 © Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner Chappell Music, Inc. (см.: bit.ly/31dL1c3, см. видео на Youtube: bit.ly/36wVNdq).

55

Chagall B. First Encounter / Transl. by B. Bray. New York, 1983. P. 228 (рус. пер. цит. по: Шагал Б. Горящие огни / Пер. Н. Мавлевич. М., 2001. С. 226).

56

Цит. по: Платон. Пир // Платон. Собрание сочинений: В 4 т. Т. 2. СПб., 2007. С. 139, 142, 143, 145, 146; пер. С. Апта.

57

В приведенном выше русском переводе дана несколько иная версия: «та доля бессмертия и вечности, которая отпущена смертному существу». — Прим. ред.

58

Lucretius. De rerum natura, III, 894–896 // Lucretius: On the Nature of Things / Transl. by M. Ferguson Smith. Indianapolis, 2001. P. 91 (рус. пер. цит. по: Лукреций. О природе вещей / Пер. Ф. Петровского. М., 1983. С. 116).

59

The Passion of Perpetua and Felicity / Ed. and transl. by T. J. Heffernan. Oxford, 2012. P. 127, 128, 130, 133. (Существует перевод этого текста на русский язык, выполненный с латинского иеромонахом Амвросием (Погодиным) и опубликованный на сайте Российской православной автономной церкви http://www.rpac.ru/article/316/. Однако во многих местах он концептуально отличается от использованного автором английского перевода. Например, в переводе Амвросия фрагмент «И я была раздета догола, и я стала мужчиной» выглядит как «И я была облечена в воинскую одежду и стала воином-мужчиной», что подтверждает дальнейшее замечание Розенвейн о смущении верующих при упоминании о гендерной трансформации св. Перпетуи. — Прим. пер.)

60

Имеются в виду специальные ворота античных арен, через которые проходили гладиаторы, оставшиеся в живых после сражения. — Прим. пер.

61

Origen. The Song of Songs: Commentary and Homilies / Transl. by R. P. Law­son. Westminster, 1957. P. 24, 270.

62

The Rule of Saint Benedict / Ed. and transl. by B. L. Venarde. Cambridge, 2011, в скобках указаны номера глав и разделов (рус. пер. цит. по: Устав преподобного Венедикта Нурсийского // Древние иноческие уставы пр. Пахомия Великого, св. Василия Великого, пр. Иоанна Кассиана и пр. Венедикта, собранные епископом Феофаном. М., 1892; электронная версия: https://azbyka.ru/otechnik/Feofan_Zatvornik/drevnie-inocheskie-ustavy/5_9).

63

Bernard of Clairvaux. On the Song of Songs / Transl. by K. Walsh. Vol. 1 and 2. Kalamazoo, 1971, в скобках указаны номера томов и страниц.