Чайная магия

22
18
20
22
24
26
28
30

– Чем могу служить? – спросил мистер Хардин.

Фин изобразила улыбку.

– Я… Я не смогла разнести заказы во вторник, поэтому пришла сейчас.

Она покачалась на каблуках и, набравшись смелости, спросила:

– Есть что-нибудь новенькое о пожаре?

Мистер Хардин покачал головой.

– Бен сказал, что всё произошло случайно, но Петра до сих пор патрулирует город. Она… Эх… Не знает удержу, когда дело касается работы. При виде опрокинутых свечей ей мерещится поджог, даже если свечи электрические.

Фыркнув, он показал туда, где в задней части магазина лежало рядком походное снаряжение, в том числе крошечные «чайные свечи» на батарейках.

– Кто-то должен подарить ей щенка или другую домашнюю зверюшку.

– А как насчёт кота, которому вы отказываетесь давать кличку? – спросила Фин.

Мистер Хардин усмехнулся.

– Сомневаюсь, что он к ней пойдёт. Думаю, он решил, что здесь ему будет лучше всего – каждый, кто сюда заглядывает, может его погладить.

Он потянулся, хрустнув позвонками, поморщился и шагнул за прилавок. Наклонившись, мистер Хардин достал четыре свёртка: два средних, один маленький и в придачу – мягкий конверт. Потом положил поверх этой стопки шоколадный батончик. Фин открыла рот, чтобы отказаться, но мужчина сказал:

– Я внёс недельную оплату на счёт твоей мамы. А это бонус от меня – за то, что я так сильно сдвинул твой график доставок на этой неделе.

Фин разрывалась между желанием принять лакомство и желанием от него отказаться. Долгие годы мама твердила: «Мы не принимаем подачек», – и эти слова всё ещё звучали в ушах Фин. Но она не перекусила после школы.

– Спасибо.

Это было одно из её любимых лакомств – тёмный шоколад и вяленая вишня. Мистер Хардин отмахнулся от благодарности, и Фин, сунув батончик в карман, взяла пакеты и вышла на осеннее солнце. Перепрыгнув через кота, она прочитала первый адрес: «Бодрящие напитки». Повернула направо и пошла по Мейн-стрит.

На скамейке сидели два туриста, разложив на коленях карту. Должно быть, они разбили лагерь неподалёку; у одного из них в волосах запутались веточки. Ещё один турист брёл по тротуару, переступая через торчащие корни деревьев и заглядывая в витрины магазинов – пахнущий ладаном искатель магии с ожерельем из бусин и полумесяцем на шее.

Фин вежливо кивнула незнакомцам. Туристический сезон подходил к концу, и, хотя отчасти она радовалась этому – особенно после того, как Ник рассказал о похищении вороны, – поздняя осень и зима были для Старомирска трудными сезонами. Большинство заведений переходили на сокращённый день, лишившись оживлявших торговлю туристов. Крошечный книжный магазин скоро будет работать только по субботам и воскресеньям. Кофейня начнёт закрываться на час раньше. Даже продовольственная ярмарка закроется. В такие месяцы вокруг маминого рта появлялось больше морщинок – она беспокоилась о деньгах.

Фин подошла к «Бодрящим напиткам». Сетчатая дверь кафе была открыта и подпёрта черенком секвойи в горшке. Внутри девочку приветствовали ароматы ванили и кофе, мистер Карвер смешивал напиток для подростка. Фин на мгновение застыла, раздумывая, не оставить ли конверт на прилавке. Или…