Исчезнувшая стихия

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пока нет, — отмахнулась она, задумавшись о чем-то. — Просто пытаюсь составить общую картину.

Я взглянул на оборотометр. До ужина оставалось меньше десяти лучей.

— Если поторопишься, успеешь еще переодеться, — сказал я, еще раз окинув фигурку охотницы взглядом.

— Учитывая, что я осматривала трупы, идея неплохая, — пробормотала она, все еще прибывая в своих мыслях и медленно поднимаясь из кресла. И над чем она так напряженно размышляет?

— Ммм, Ди, а твой леопард… он будет с тобой во время встречи? — окликнул ее я уже возле двери. Она обернулась и внимательно посмотрела мне в глаза.

— Понятия не имею, — пожала охотница плечами. Я вопросительно вздернул бровь. Она нарочито тяжело вздохнула.

— Ваше Высочество, если вы думаете, что я могу его контролировать, вы глубоко заблуждаетесь. Как он решит, так и будет, — и она вышла вместе со своим зверем, тихо прикрыв за собой дверь.

Я хмыкнул. Чувствую, ужин пройдет весело.

Спустя некоторое время, я с Риком стоял в гостиной возле малой западной столовой и вел ничего не значащую беседу с послицами. Извиняюсь, послами. Графиня и ее дочь выглядели заметно посвежевшими и держались более уверенно. Обе в достаточно соблазнительных, но при этом ничуть не вульгарных нарядах цветов рода, обе с деланно восторженными улыбками и хитрым прищуром. Покрой их платьев позволял им не убирать крылья, и я то и дело ловил на женщинах задумчивые и оценивающие взгляды Седрика и Дэмиана.

— Мы еще кого-то ждем, Ваше Высочество? — мило улыбнулась Кэссиди, невзначай дотрагиваясь до моей руки.

— Да, я хочу познакомить вас, уважаемые послы, с еще одним своим подчиненным.

— Дознаватель? — спросила графиня.

— Не совсем, — уклончиво ответил я, следя за реакцией послов. Мужчины остались внешне спокойными, но внутри у них разгорелся слабый огонек интереса и легкое замешательство. Крылья Сибиллы нервно и неуверенно дрогнули сразу после моих слов, а ее дочь продолжала так же беззаботно улыбаться и восторженно крутить головой по сторонам.

— К чему эта таинственность Ваше Высочество? Мы же сотрудничаем или я ошибаюсь? — нервничает, вот только какова причина? Я прислушался. Из коридора за моей спиной донесся едва слышный голос.

— Скажите вы не чувствуете запах? — я чуть усилил слух.

— Запах? Простите, фина Ди, я не совсем понимаю… — ответила служанка.

— Колокольчики, так пахнут колокольчики, — пауза.

— Нет, простите.

— Да, что же вы все время извиняетесь? — чуть раздраженно.

— Простите, — и сдавленное ругательство охотницы. Я переключил свое внимание на графиню.