Исчезнувшая стихия

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, Станис. Мой тебе совет, — поглаживая леопарда по голове, спокойно ответила охотница, — хочешь иметь все конечности, никогда не повышай на меня голос. Яплохо контролирую своего питомца, — и она мило улыбнулась. Попыталась. Выглядело жутковато.

— Даяна, — очнулась Сибилла. Охотница досадливо поморщилась, — этого не может быть. Как ты здесь оказалась?

— По-моему ты уже в курсе. И пока не забыла, зови меня Ди.

— Так ты — охотник, — нахмурилась графиня. Сид пожала плечами.

— Ди, я так рада тебя видеть! — снова лучезарно улыбаясь, воскликнула Кэссиди, перебив намеревающуюся что-то сказать Сибиллу. Раскинув руки для объятий, младшая графиня сделала шаг в направлении охотницы. Та в свою очередь отскочила, как ужаленная, и какое-то новое чувство мелькнуло у нее в глазах. Раздражение и настороженность. Хм, приятно знать, что и у охотников есть свои слабые места. Вот только, что она имеет против дружеских объятий, и дружеских ли? Разворачивающееся, на моих глазах действо меня злило и раздражало. Я, духи грома меня задери, ни хрена не понимал.

— Ты же это не серьезно Кэс? — недоверчиво посмотрев на девушку, спросила Сид. Улыбка Кэссиди стала менее широкой, на глаза тут же навернулись слезы. Она, тихо всхлипнув, опустила руки. — Это будет, долгий ужин, — закатила глаза охотница.

— Ди, ты, конечно, можешь не верить, но мы действительно рады тебя видеть, — с легкой улыбкой сказала Сибилла.

— Ну да, ну да. Особенно рад Станис. Перед кем ты разыгрываешь этот спектакль? — в глазах графини отразился холод и капля злости.

— Я не…

— Да как скажешь, — подняв обе руки вверх, прервала ее Сид, — Ваше Высочество, мы уже можем пройти к столу? — развернувшись спиной к делегации, громко поинтересовалась девчонка.

— Думаю, что можем, — я наклонился к ближе, — но, ты мне потом кое-что объяснишь, — от ее губ пахло гречицей, шалфеем, наперстянкой и упырь знает чем еще.

— Ничего не обещаю, — так же шепотом ответила она и отправилась к столу.

— Станис, кто эта охотница? — уловил я краем уха вопрос Арона.

— Потом, — зло ответил второй посол.

Мимо меня, извинившись, за небольшой скандал прошли графини. Дэмиан кинул задумчивый взгляд и тоже поспешил скрыться в дверях столовой. Мы с Риком шли последними.

— Ты что-нибудь понял? — спросил друг.

— Только то, что у нас могут возникнуть проблемы, — пожал я плечами.

— Поговорим после, — я кивнул.

В основном ужин проходил мирно. Сид разговаривала преимущественно с Дэмианом и Риком, на все вопросы послов отвечала просто с убийственной вежливостью. Ничего лишнего, никакой информации ни о себе, ни о деле. Некоторое время за столом висело напряжение, но потом оно отошло на задний план, словно муха, чье жужжание раздражает, но не доставляет значимых неудобств.

В принципе моя провокация удалась, хоть и не так как я этого ожидал. Феи были напряжены и взволнованы, вот только что-то мне подсказывало, что это реакция не просто на охотника, а на конкретно этого охотника. Сибилла то и дело бросала на девчонку хмурые иногда злобные взгляды. Время от времени графиня смотрела на нее снисходительно, сверху в низ, почти жалея. В глазах же Сид при взгляде и на Сибиллу и на Кэссиди ни читалось ничего кроме холодной вежливости. Станиса и Арона она просто игнорировала.