– Ты здесь уже давно? – переспрашивает Хелла.
– Время привело к детериорации моей памяти.
Хелла качает головой. Что это может значить?
Энди смеётся.
– Детериорация. Это значит «ухудшение, расстройство».
Хелла поднимает одну бровь.
– Ты слишком много читаешь.
– Нельзя читать слишком много. – Энди кивает Тиму, который продолжает мыть тарелки, словно от этого зависит его жизнь. А может, так оно и есть. – Он пробыл тут очень долго, это можно понять по его речи. – Он поворачивается к Тиму: – Как так вышло, что ты не за столом?
Тим невзначай бросает взгляд на Энди.
– Сэр, я не знаю, позволит ли отель выдавать его секреты. Позвольте мне адресовать ваш вопрос вам, сэр. Как так вышло, что вы не за столом?
Хелла встревает:
– Послушай, Тим, прежде всего, никаких больше леди и сэров. Мы примерно твоего возраста, это просто безумие.
Тим ахает.
– Но это будет чрезвычайно недостойно, мэм.
Хелла закатывает глаза.
– Только не в наше время.
– Вы из будущего? – Тарелки громыхают в каменной мойке, но Тим моет их очень ловко, ни одна не разбивается.
Серж хихикает.
– Немного.
Тим почти шепчет: