Осколки теней

22
18
20
22
24
26
28
30

– Загадочные боссы Сангвина?

– Верно. Кто-то действует исподтишка, стараясь держаться в тени, насколько это возможно. Но боюсь, скоро это закончится, и мы должны быть готовы к тому, что случится. – Детектив посмотрел на Валькирию. – Нас ждёт что-то плохое, Валькирия.

– Кажется, это наше обычное состояние.

За пеленой дождя и шумом ветра она почти не почувствовала ничего странного. Зато заметила, как Скалдаггери слегка наклонил голову, и сразу же обратила внимание на какое-то возбуждение в воздухе, касавшемся её кожи. Воздушные течения кружились и извивались, но в какой-то момент обтекали некое препятствие, в точности так же, как морские волны разбивались о пирс.

Они медленно повернулись и увидели вампира. У него были жилистые руки, и на мокрой белой коже выступали вены. Он был голоден и с трудом дышал. Но вампир выжил и теперь искал свою первую жертву. Он оскалил клыки и прищурил чёрные глаза. Все его мускулы напряглись. И вампир бросился на них сквозь струи дождя.

Скалдаггери вытащил из-под плаща револьвер, а Валькирия вызвала пламя на ладонях. Они приготовились драться.

Примечания

1

Игла – Монумент света, памятник в Дублине в форме иглы.

2

Чарльз Стюарт Парнелл – ирландский землевладелец и политический деятель.

3

Грейс Келли (1929–1982) – американская актриса. «Высшее общество» – один из фильмов, в котором она исполняла главную роль.

4

«Карпентерз» (The Carpenters) – американский дуэт (1969–1983).

5

Букв.: «Чистая вода» (от англ. Clearwater).

6

«Тин Лиззи» (Thin Lizzy, «Тощая Лиззи») – ирландская рок-группа, существовавшая с 1969 по 1984 год.