Государыня Криворучка

22
18
20
22
24
26
28
30

– Да, – отозвалась я.

Мефодий покосился на меня:

– Старовата ты для девицы. К той, что прилипла, обращаюсь.

– Она моложе меня всего на пару лет, – не замедлила уточнить я, – просто вы ее со спины видите. Меня сзади тоже за школьницу принимают.

– М-м-м, встречают по одежке, провожают по уму, – сообщил Мефодий. – Здрассти вам!

Я обернулась и поняла, что к нашей живописной группе присоединилась Роза Леопольдовна. Та задала классический вопрос:

– Что вы тут делаете?

Потом Краузе окинула взглядом хозяина торгового предприятия «Охотник Ваня» и расширила сферу своих интересов:

– А он кто?

– Мефодий Ильич Гордин-Бородин, – представился мужчина. – В сеть запакован некий Жорик, сверху – не знакомая мне девица. Не такая прелестная, как вы, конечно.

Краузе покраснела, но не успела ничего сказать, потому что раздался крик Кисы:

– Сократ залез в камин, вылез, трясется, вся гостиная теперь черная!

Роза Леопольдовна всплеснула руками и молча умчалась в дом.

– Прошу никого не нервничать! – торжественно попросил Мефодий. – Сейчас начну спасательную операцию. Отлучусь на пару мгновений в машину, принесу разъединитель.

– Это больно? – испугался Жорик.

– Мужчине не следует демонстрировать слабость, – менторски заметил хозяин лавки «Охотник Ваня». – Хотя сейчас молодые люди красят волосы в розовый цвет, пугаются мышей, сидят на шее у родителей до пенсии и постоянно стонут о том, что их депрессия скосила. O tempora, o mores! Понимаете?

– Нет, – пробурчал Жорик, – у меня по английскому в школе тройка была.

– Недоросль, однако! Не обременен знаниями, – покачал головой Мефодий. – Жил в древние времена человек по имени Цицерон. Сейчас процитировал его слова из «Первой речи Катилины», она считается вершиной ораторского искусства. Перевод крылатого выражения: о времена, о нравы.

– Ни фига не понял, – честно признался Жорик. – Но звали его прикольно – Ципципрон.

Гордин-Бородин воздел руки к небу, молча ушел и почти сразу вернулся, неся, как мне показалось, огнетушитель.