— Христос воскресе! — сказал охранник.
Обычно охранники не приветствовали заключенных таким радостным тоном, а тем более религиозной лексикой.
— Доброе утро, — ответил Уинстон. Судя по настроению охранника, тот сказал какое-то положительное пожелание, и невежливо бы стало не сказать что-то доброе в ответ.
— Надо говорить «Воистину воскресе», — сказал охранник.
— Voistinu voskrese, — повторил Уинстон, позабыв про правильное произношение.
Это не официальная лексика и не сленг. «Христос» — это Jesus Christ, основатель религии своего имени. «Воскресе» — это, наверное, день недели воскресенье. Да, сегодня воскресенье. «Воистину» это знак согласия, только очень архаичный. Итого сегодня воскресенье и оно имеет отношение к Христу. Но почему об этом говорит человек в погонах? Разве русские не атеисты?
— Возьми яйцо. Вот так, — охранник взял одно яйцо тремя пальцами, как карандаш.
— Взял.
— Тюк, — русский тюкнул острым концом своего яйца об яйцо англичанина. На яйце охранника треснула скорлупа.
— Ты выиграл, — охранник положил яйцо обратно на блюдце.
— Что это было? — спросил Уинстон, — Какой-то русский праздник?
— Пасха сегодня. Какой ты шпион, если не знаешь наших праздников?
Что такое «Пасха»? Весенний христианский праздник, связанный с яйцами? Что-то из далекого детства. Там еще какие-то булочки с крестом. Easter! Традиция, отмененная так давно, что ее, наверное, даже пролы забыли.
— У вас отмечают религиозные праздники? — удивился Уинстон.
— Ты что, не шпион?
— Нет, конечно. Я гражданский. Нарушитель границы. Контрабандист.
— Официально не отмечают. Но в этом году скажут и по телеку, и в газетах. У нас же юбилей. Тысячелетие крещения Руси.
— Я думал, вы атеисты.
— Мы атеисты.
— Тогда почему вы отмечаете крещение Руси?