Джек Ричер, или Гость

22
18
20
22
24
26
28
30

– Подразделение непосредственной поддержки пехоты, – безучастным голосом ответила Ламарр.

– Нет, до того.

– Транспортный батальон.

Ричер кивнул.

– А Рита Симека?

– Служба проверки вооружения.

– Ну и что? – спросил Блейк.

– Что связывает сотрудника службы снабжения боеприпасами, сержанта интендантской службы, водителя транспортного батальона и сотрудника службы проверки вооружения?

– Объясни.

– Что я отнял у тех двоих типов из ресторана?

Блейк пожал плечами.

– Не знаю. Этим занимается Джеймс Козо из Нью-Йорка. Мне только известно, что ты украл у них деньги.

– У них были пистолеты. «Беретты» М-девять, со спиленными серийными номерами. Что это означает?

– То, что оружие было добыто незаконно.

Ричер кивнул.

– В армии. «Беретта» М-девять – это армейский пистолет.

Блейк по-прежнему ничего не понимал.

– И что с того?

– А то, что, если кто-то в армии защищает преступную деятельность, эта деятельность, скорее всего, связана с кражей, а раз ставки настолько высоки, что из-за этого убивают свидетелей, то крадется, скорее всего, оружие, ибо именно здесь сосредоточены деньги. Все убитые женщины по долгу службы могли быть свидетелями кражи оружия. Все они находились в цепочке от транспортировки до испытания и хранения.

Последовало молчание. Наконец Блейк покачал головой.