Джек Ричер, или Гость

22
18
20
22
24
26
28
30

– Нет.

– Так что не учите меня, как обстоят дела в армии. Кук окончила офицерские курсы. По служебной лестнице она поднималась быстро, иначе не попала бы в службу военного планирования. Так вот, таких людей сначала посылают в самые разные места, чтобы составить о них представление. Выдержка из ее послужного списка, которая у вас имеется, неполная.

– Да? Ричер кивнул.

– Иначе и быть не может. Если бы в военном архиве вам перечислили все места, где служила Кук, набралось бы десять страниц еще до того, как ее произвели в первые лейтенанты. Так что свяжитесь еще раз с Министерством обороны, узнайте все подробности, и вы найдете, каким боком она могла задеть убийцу.

Молчание вернулось. Тихо шелестел вентилятор, подающий теплый воздух; гудела вышедшая из строя люминесцентная лампа. Свистел на высокой ноте телевизор с выключенным звуком. И все. Больше ничего. Пултон смотрел на Блейка. Харпер смотрела на Ричера. Блейк смотрел на свои мясистые пальцы, беззвучно постукивающие по столу.

– Ты сможешь найти убийцу? – наконец спросил он.

– Кто-то же должен его найти. А так вы, ребята, никуда не попадете.

– У тебя нет необходимых ресурсов.

– Кое-какая помощь мне не помешает, – согласился Ричер.

– Ты вынуждаешь меня идти на риск.

– Это все-таки лучше, чем поставить все фишки на проигрыш.

– Риск очень велик. На карту поставлено слишком многое.

– Например, твоя карьера?

– При чем тут моя карьера? Жизнь семерых женщин.

– Жизнь семерых женщин и твоя карьера.

Блейк рассеянно кивнул и спросил:

– Каковы шансы на успех?

Ричер пожал плечами.

– Если иметь в распоряжении три недели? Успех гарантирован.

– Какой же ты самоуверенный мерзавец, ты это знаешь?