Обещание Габриеля

22
18
20
22
24
26
28
30

Я благодарен Эрике за дружбу и поддержку. Еще я хочу сказать спасибо многим книжным блогерам, потратившим время на чтение и обзор моей работы.

Особенно я хочу поблагодарить вас, мои читатели, за ваш огромный энтузиазм. Эта книга написана мною для вас с благодарностью. Редактируя этот роман, я узнал, что Тори, издавна читавшей меня и поддерживавшей, больше нет с нами. Тори была моей первой читательницей, и это она заразила своей любовью к Профессору и его семье своих родных и друзей. Ее доброго сердца и поощрительного слова всегда будет очень недоставать.

Хочу поблагодарить Muses, Argyle Empire, FS Meurinne, Fox Den, читателей со всех концов света, ведущих аккаунты в соцсетях SRFans и TMITBS, читателей, записывавших подкасты о моих романах на английском, испанском и португальском языках. Спасибо вам за вашу постоянную поддержку.

Еще я благодарен Тоске Маск и ее команде на Passionflix, которые сделали фильм по книгам о Габриеле.

И, наконец, я хотел бы поблагодарить читателей за то, что продолжают со мной этот путь. Мы с вами – всемирное и разнообразное сообщество, поддерживающее всех, кто в него входит. И я с благодарностью ощущаю себя его частицей.

С.Р.

Примечания

1

Перевод М. Лозинского. (Здесь и далее прим. ред.)

2

Ныне явлено блаженство ваше. (Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова.)

3

Лишь с дамами, что разумом любвиВладеют, ныне говорить желаю.Я сердце этой песней облегчаю.Как мне восславить имя госпожи? (Перевод И. Н. Голенищева-Кутузова.)

4

«И ты, Брут?» (лат.)

5

Вселенский собор католической церкви, заседал в 1545–1947, 1551–1952, 1562–1963 гг. в г. Тренто (лат. Tridentum). Определил политику католицизма эпохи Контрреформации.

6

Скрытая цитата из Александра Поупа: “For fools rush in where angels fear to tread” (поскольку дураки опрометью бросаются туда, куда ангелы боятся ступить).

7

Дерьмо (лат.).

8