Королевская кровь-11. Чужие боги

22
18
20
22
24
26
28
30

«Это может сработать, но до моря далеко, — Нории парил рядом с Люком, размеренно размахивая крыльями. — Сначала попробуем другие способы. Тебе лучше знать — вспоминай, что там еще привлекает змеев после инициации, кроме еды?»

«Женщ-ш-ш-ины, — его светлость аж облизнулся. — И не только после инициации, Нории».

«Это я понимаю, мой брат по Инлию, — в мысленной речи дракона явно звучал смех. — Надеюсь, наш юный друг не решит наведаться к леди Виктории как к ближайшей женщине».

Таммингтон, только что накрывший целое стадо баранов телом, размазав их по насту, словно услышав его, поднял клювастую голову с заляпанным кровью клювом и завертел ею.

«Драгоценности тоже могут сработать, но где тут их возьмешь столько, чтобы впечатлить», — Дармоншир незаметно скользнул на склон поближе к Тамми. Тот, оглянувшись, насторожился, и все замерли. Но он не заметил преследователя и продолжил есть.

«Я могу долететь до сокровищницы Истаила, но это не быстрее, чем тебе до моря, — Нории тоже чуть сместился в тень горы, неслышно, словно белая тень на белом фоне. — Нужно еще что-то. По сути он сейчас ребенок. Чем его можно заинтересовать? Что бы заинтересовало тебя?»

Люк, выглядывая из-за склона, извернулся и почесал задней лапой шею под перьевым воротником. Почему-то вспомнилась мелкая беззубая Рита с погремушкой в ладошке.

«Игрушки?» — неуверенно прошипел он.

Через несколько минут на склоне неподалеку от пирующего змея возник крошечный смерч. Он закрутился с тихим шуршанием, и Таммингтон напряженно вытянулся в струну, собираясь улететь. Но смерч не двигался с места — просто крутился, просто шуршал. На снегу оставалось с полсотни раздавленных животных — и змей, то и дело вздергивая голову, продолжил есть.

К первому смерчу присоединился второй, медленно, очень медленно поднявшись из снега недалеко от морды лорда Роберта. Тот снова насторожился, отступил — но смерч подхватил одну из бараньих туш и подкинул в сторону змея.

Тот удивленно зашипел, но добычу подхватил, заглотил. И тронул смерч лапой, удивленно заклекотал, когда тот обвился вокруг, проскользил вверх, щекоча.

Змей прыгнул, азартно схватил его зубами — и разочарованно рявкнул, когда вихрь исчез.

Появился третий смерч, четвертый, пятый — и Таммингтон наконец перестал дергаться от их появления. Люк напряженно двигал лапами и хвостом, а Нории рядом уважительно кивал, наблюдая за братом по стихии, и подтягивал сети. Вихри подхватывали бараньи туши и то подносили прямо к змеиному клюву, то перебрасывались ими, чуть ли не жонглируя. Скоро на склоне крутилось штук пятнадцать смерчей — часть из них подхватили оставшиеся бараньи туши, часть щекотали змея, который радостно прыгал и клацал зубасто-клювастой пастью, как щенок.

Люк сунул Таммингтону под нос смерч с тушей и, когда тот потянулся к ней, отпрянул, перекинул ее на следующий смерч, затем уже две — на еще один. Младой змей, окончательно став похожим на щенка, скакал за ними, поднимая веером снежную пыль, как за косточкой, и Люку почти стало стыдно от своего коварства — это было как ребенка обмануть. Стало бы, если бы он не гонялся за этим ребенком уже несколько часов.

Хвостатый лорд Роберт поймал очередную тушу, с восторгом покрутил лапой смерч — и тут его пришпилило к склону десятком сетей, успевших под прикрытием снежной пыли подобраться ближе. Он задергался, отчаянно зашипел-заплакал, рванул сети когтями раз, два — еще немного, и разорвет, — но тут подоспел Люк.

«Таммисс, — пытался он дозваться, как всегда от раздражения мысленно сбиваясь на шипение. Люк вцепился клювом в загривок соплеменника, обвил его, удерживая лапами: сети порвались, не выдержав, и они вдвоем покатились вниз по склону, — это я, Дармоншир! Вс-с-споминай свое имя! Как тебя зовут? Как зовут?!!»

И тут в лорде Роберте проснулась агрессия.

«Уничтожжшшшить, — это было первое слово, которое он произнес в змеином обличье. — Злойссс! С-с-соперник!»

А затем он извернулся и вспорол бок Люка когтями.

Дармоншир мученически поднял глаза к небу и сильнее вцепился Таммингтону в загривок.