Мой механический роман

22
18
20
22
24
26
28
30

— О, — говорит г-жа Восс. — Твоя катапульта.

— Эммм… да? — говорю я, решив сыграть невинность. Я поняла, что лучше не пытаться угадать, что пойдет не так. Это похоже на то, что не следует говорить полицейскому, с какой скоростью вы на самом деле ехали, когда он вас останавливает, на всякий случай. Или что-то вроде того (Я не знаю, Джейми сказала мне это).

— Хорошо, Изабелла, послушай, — вздыхает мисс Восс, что никогда не является хорошим знаком. Нет ничего лучше искусственной близости…Слушай, мы все здесь друзья! — чтобы что-то казалось неизбежно ужасным, и только моя мать называет меня полным именем. — Думаю, мы с тобой обе знаем, что в этом проекте было приложено не так много усилий, как могло бы быть.

— О, эм. Хорошо- я замолкаю, а затем, вместо того, чтобы закончить предложение, просто… останавливаюсь. На самом деле это кажется единственным логичным поступком.

По какой-то причине мисс Восс одаривает меня странной кривоватой улыбкой.

— Какие науки ты изучалиа в прошлой школе? — спрашивает она меня. Странный вопрос, но ладно.

— Биологи и химия?

— Ты меня спрашиваешь или говоришь?

— Извините, я говорю. Биология и химия.

— И какой была твоя успеваемость по этим предметам?

— О, эм. Я получила «отлично» в обоих случаях.

— Но ты не изучала эти науки углубленно?

— Я… не особо увлекаюсь наукой.

— А как насчет математики?

Я хмурюсь.

— Вы имеете в виду, я изучала ли я математику?

Она одаривает меня еще одной полуулыбкой.

— Да. Какие курсы математики ты посещала?

— Эм, алгебра и тригонометрия. Я сейчас на дифференциальном исчислении.

— Какие были оценки на этих курсах?