Хозяйка разорившейся таверны

22
18
20
22
24
26
28
30

Я чуть потрепала его за румяную и чумазую щеку и рассмеялась:

— Нет, уважаемый добропорядочный бюргер, чистить чужие карманы не нужно.

— Так что же требуется? — деловито осведомился он, шмыгая носом.

— Я знаю, тебе заплатили, чтоб ты дал знак, когда я появлюсь, — произнесла я. — Давай сделаем так: я не хочу, чтоб ты прослыл вруном и не выполнил работу, которую тебе оплатили. Но мог бы ты оповестить о моем появлении… в другом месте? Начать издалека?

Мальчишка выхватил у меня из руки золотой и хитро посмотрел на меня.

— Отвести слежку? — деловито осведомился он.

— В точку! — ответила я. — Беги в конец улицы, и через некоторое время кричи там.

— Сколько времени вам понадобится, мадам? — так же деловито осведомился он.

— Думаю, полчаса мне будет достаточно, — ответила я.

Надеюсь, он достаточно горластый, и инквизиторы его тоже услышат…

***

На этот раз хозяин заведения не стал дожидаться, когда я во всеуслышание раскритикую его стряпню.

На лице этого человека отразилось лишь искреннее негодование, что проплаченные шпионы меня пропустили, и он стрельнул глазами в сторону выхода. Но на улице было тихо; ни мальчишек, ни инквизиторов.

И, похоже, не я одна продумывала стратегию кулинарного поединка!

— Ну-с, милая сударыня, — произнес он, встречая меня сам и учтиво кланяясь, — полагаю, вы зашли к нам не просто полакомиться пирожными? Может, опустить первую часть вашего выступления и сразу перейдем ко второй, к самой интересной?

Я едва не застонала. Надо ж так попасться!

— Вы думаете, —произнесла я, — что без первой части шоу будет таким же интересным?

Он хитро сощурил глаза.

— Думаю, да, — ответил он весело. — В эту игру, миледи, можно играть вдвоем, не так ли? Вы пришли разрушить мою репутацию. Я попытаюсь разрушить вашу.

— Мою? — уточнила я, смеясь. — У меня есть репутация?