– Но, милорд, там…
– Я занят! – повысил тон Фергюс.
– Даже для меня заняты, лорд Кединберг?
Советник встрепенулся. Узнал нежный, но настойчивый женский голос и быстро вышел из-за стола. Он выглянул в коридор, чтобы убедиться в своей догадке.
– Милорд, Ее Величество королева Дакхаара Анна Мельден прибыла в Монт-дʼЭталь, – запоздало оповестил секретарь.
– Ваше Величество? – удивился старый советник, встретившись с ней взглядом.
Она тепло поприветствовала Фергюса. В ее глазах цвета крепкого чая старик уловил радость, и от этого его высокомерие тут же рассыпалось на осколки. Он с улыбкой указал королеве на вход в кабинет:
– Для вас я, пожалуй, готов сделать исключение. Проходите.
Дакхаарская правительница улыбнулась в ответ. Она гордо прошла в кабинет старого советника. В каждом ее движении проскальзывали незыблемая уверенность королевы и вместе с тем утонченная грациозность женщины – две черты, так искусно сплетенные между собой. Фергюс засуетился. Смахнул с кресла пылинки и подвинул его, предлагая королеве присесть. А от секретаря, который все еще стоял в дверях, он срочно потребовал принести вино и фрукты для почетной гостьи. Королева была довольна таким приемом, но кивнула секретарю:
– Ничего не надо, оставьте нас.
Фергюс поправил узкий воротник и махнул секретарю, чтобы тот уходил.
– Что привело вас ко мне? Отчего вы не в Дакхааре? – спросил он.
– А вы мне не рады?
– Вам я всегда рад. Если, конечно, оставить в стороне тот удручающий факт, что вместе с вами приходят и плохие новости. С другой стороны, с вами никаких соглядатаев не нужно: чуть что случится, вы уже в курсе и спешите оповестить меня.
– Надеюсь, вы таким хитрым способом попытались выразить хорошее отношение ко мне?
– Эти слова – одна из наивысших оценок, которые от меня можно услышать.
– Боюсь предположить, как из ваших уст может звучать низкая оценка, – рассмеялась Анна.
– Лучше и не предполагайте. Думаю, на этом можно закончить обмен любезностями?
– Неужели я недостойна того, чтобы полюбезничать со мной еще немного? – кокетливо заметила королева.
– Я стар, давно прошло время, когда это могло бы доставить нам обоюдное удовольствие, – с грустью заметил Фергюс. Над столом, словно в насмешку, висел его портрет в молодости: статный мужчина с глазами цвета летнего неба.