– Итак, голубушка? – нетерпеливо воскликнул старик, когда девушка появилась на пороге кабинета.
– Харео не даст деньги. У него их нет. – Голос принцессы прозвучал резко и обрывисто.
– Да-да, ты говорила, что денег больше нет в замке…
– Вы не поняли, – перебила принцесса. – Их совсем нет.
– В каком это смысле – совсем? – нахмурился Фергюс.
– У Харео есть лишь долговые расписки и книга расходов. Он давно продал земли в Заморье, торговых кораблей у него тоже больше нет. Понимаете? Он должен кучу денег разным людям, у него самого нет почти ничего.
Принцесса едва не сорвалась на плач. Фергюс молчал, обдумывая услышанное и ругая себя за то, что за всеми этими событиями не успел как следует выяснить положение Харео раньше. То, что Харео – мошенник, инквизитор знал; но что он мошенник на мели – такого инквизитор и предположить не мог.
– Да-а, – протянул Фергюс.
– Простите меня.
– За что, голубушка?
– За Харео. За то, что я привела его в Монт-дʼЭталь и заставила всех поверить, что он поможет.
– В этом нет твоей вины. Каждый может ошибиться.
– Но ведь теперь не хватит денег на армию, – сокрушалась Маргарет.
– А насчет этого не волнуйся. У меня есть запасные планы, – улыбнулся Фергюс. – Поэтому не смей больше расстраиваться из-за Харео.
Маргарет сквозь слезы улыбнулась в ответ.
Лишь когда серые сумерки застелили окно и запели цикады, Фергюс отвлекся от бумаг, над которыми просидел весь день. Глаза слипались, и он отправился к себе. Старик перебирал пальцами массивную связку ключей, символ власти, сосредоточенной в его руках, а мысли метались между многочисленными заботами и обязанностями, которые ему вменяла эта самая власть.
У входа в комнату он встретил Маргарет. Она дрожала и шмыгала носом. «Снова из-за Харео», – возмущенно предположил советник, но вслух спросил у нее ласково:
– Голубушка, что случилось?
Девушка протянула Фергюсу скомканную бумажонку, и он не знал, улыбаться ему или злиться, когда прочитал письмо.
Глава 37