Чертёнок с сюрпризом

22
18
20
22
24
26
28
30

— Да, ваше сиятельство, — произнес Марк.

— Д-да… — лязгнула зубами Ляна. — Я постараюсь.

16. Не злите кошку

Ляна была уверена, что почти ничего не боится. Марк учил ее справляться со страхами, только плавать она так и не могла из-за случая с перевернувшейся лодкой. Но, оказалось, есть кое-что похуже темноты, мышей и пауков.

Когда Ляна сбежала в монастырь, переодевшись мальчиком, ей не было страшно. Наверное, потому что дом находился близко, Марк где-то рядом, да и места знакомые с детства. Сейчас же она впервые осталась одна, среди чужих людей. Ее и встреча с отцом пугала, а тут сразу с корабля на бал, вернее, из экипажа во дворец.

Поначалу Ляна успокаивала себя тем, что Итан находится рядом, однако вскоре их разлучили.

— Могу я доложить его величеству, что леди Сандерс доставлена во дворец? — спросил Итан у какого-то вельможи.

— Его величество примут вас завтра.

Это последнее, что услышала Ляна, когда ее уводили — с ума сойти! — в собственные покои. Ее король тоже примет завтра, после того, как она отдохнет. Так ей сказали.

Итан велел казаться глупой, но притворяться не пришлось. Ляна ощущала себя деревенской дурочкой, озираясь по сторонам. Она никогда не видела таких огромных комнат, такой роскоши — нарочитой, выставленной напоказ. Глаза слепило от яркого света, отражающегося в позолоте, полировке, зеркалах. Взгляд скользил по картинам, скульптурам, вазам, гобеленам, фрескам…

Услужливые горничные распахивали перед ней двери и указывали путь.

— Сюда, миледи. Направо, миледи. Вверх по лестнице, миледи.

Они казались дружелюбными и вежливыми, только Ляна замечала, как они морщили носы, отворачиваясь. Попробовали бы они путешествовать с Итаном! Неделю почти без остановок, без возможности нормально помыться, без запасной одежды. Ляна и сама мечтала о горячей ванне и чистом белье.

Внезапно процессия остановилась, и девушки, идущие впереди Ляны, расступились. Она оказалась лицом к лицу с молодым человеком определенно благородного происхождения.

— Ваше высочество… — прошелестели горничные, склоняясь в поклоне.

Ляна же застыла столбом, приоткрыв рот. Она сообразила, что сие «высочество» и есть наследный принц, ее будущий муж, однако поприветствовать его должным образом не смогла. Да и не знала она, как надо. Поклониться, как служанка? Подать руку? А что сказать? Как обратиться к тому, кого не знаешь?

И вообще, что он тут делает?!

— Мда… — Принц ухмыльнулся и презрительно скривил губы. — Ляна Сандерс, полагаю?

— Д-да… — клацнула зубами Ляна. И ляпнула от испуга: — А вы кто?

— Лучше бы тебе не знать, кто я. — Он принюхался и поморщился. — А мне, кто ты.