Тэсса на краю земли

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что могло привести инквизитора в дом престарелых? — удивился Холли.

— Спорим, что ты не хочешь об этом знать? Неважно. Там проводился эксперимент: кураторы-волонтеры решили объединить одиноких стариков и брошенных детей из приюта. Результат получился впечатляющим. У детей с аутизмом симптоматика становилась легче, а у стариков отступала деменция.

— И почему ты об этом вспомнила? — Холли выбросил полотенца и вернулся к канапе.

— Просто вспомнила, — Тэсса поболтала босыми ногами. Дом был старым, построенным из камня, и появился здесь задолго до того, как Сэм Вуттон решил основать Нью-Ньюлин. Заброшенный замок, принадлежавший когда-то влиятельному корнуэльскому роду. Теренс Уайт, первый смотритель кладбища, который теперь призраком жил на чердаке, потратил немало денег, чтобы привести жилище в приличное состояние. Но стены — древние, мощные — остались теми же и несли прохладу.

У Тэссы даже мурашки выступили на влажной обнаженной коже, а соски стали твердыми. Мокрые шорты добавляли зябкости, и все это определенно было хорошо. Она любила холод и жару одинаково сильно. Всё какие-то ощущения.

— Вот бы сейчас шампанского, — вздохнул Холли, перемещая блюдо с закусками на стол.

— Розового с нотками малины. Я помню. Твоя секретарша Мэри сегодня снова звонила в управление и беспокоилась о том, есть ли у тебя кресло-качалка из натурального бамбука. Она сообщила, что уже завтра можно будет забрать первую посылку для тебя на аэродроме Лендс-Энд.

— Тебе придется взять грузовик, — хмыкнул Холли, доставая из духовки овощную запеканку. — Старушка Мэри очень дотошна… Фрэнк разве не придет к ужину?

— Не думаю.

— Тэсса Тарлтон, — строго сказал Холли, — нельзя садиться за стол с голыми сиськами. Ты бы надела что-нибудь.

— Это мой дом! — спрыгивая на пол, напомнила Тэсса. — Я могу ходить в нем как угодно!

— Но ты ответственна за тех, кого арестовала!

Выругавшись, Тэсса лениво поплелась к лестнице.

— Надень что-нибудь красивое! — крикнул ей вслед Холли.

— Ради тебя? А какой в этом смысл?

И все же в своей спальне она стянула мокрые шорты и накинула первое попавшееся платье из тех трех, что у нее имелись.

Вернувшись на кухню, Тэсса увидела, что Холли уже накрыл на стол и продолжал беседу так, будто бы не было никакой паузы:

— А какой вообще смысл в красоте, Тэсса Тарлтон? Не спрашивай о таком художника.

— Доволен? — она сделала шутливый книксен. — Теперь ты перестанешь ворчать и дашь мне еды?

Холли бросил на нее короткий взгляд и пожал плечами. Но все же отодвинул для Тэссы стул, демонстрируя, что допускает ее к ужину.