— Правда? — охнула Бренда и вцепилась Холли в локоть: — А у них действительно внутри все в золоте и мраморе?
— Ммм… — Холли растерянно хлопнул ресницами.
— А статуи у них есть? А фонтан?
— Я не видел, — увильнул Холли и сказал Чарльзу твердо: — Эй, мистер. Вы бы сошли с могилы. Все-таки невежливо там топтаться.
— Он не может, — ответила Тэсса. — Зомби не покидают своих могил.
— Ой, — Холли в страхе отпрыгнул и оттоптал ноги Фрэнку. Тот тихо выругался, но и не подумал отойти в сторону.
— Домушник в Нью-Ньюлине, — покачала головой Бренда. — Вот до чего дошло дело!
— Я художник, — слабым голосом возразил Холли, не сводя взгляда с Чарльза, будто опасаясь, что он вот-вот на него набросится и начнет жрать мозги.
Фрэнк кашлянул, и Холли шарахнулся от него тоже.
— И этот — зомби? — тревожно спросил он у Тэссы.
Та коротко взглянула на бандитскую физиономию.
— Похож, — задумчиво согласилась она.
С логикой у этой творческой личности явно было так себе: Фрэнк стоял на дорожке.
— Мои курицы, — потребовала Бренда.
— Ну какого дьявола? — Тэсса уныло посмотрела на ровный ряд мертвых тушек.
— Чтобы Чарльзу было веселее. При жизни он любил этих чертовых куриц больше, чем меня.
— Дорогая! — укорил ее покойник.
— Ладно, — решила Тэсса, — веселее так веселее.
— Между прочим, — сварливо уведомил ее Фрэнк, — это нарушение содержания кладбища. Оно предназначено исключительно для людей.
— Пожалуйся на меня шерифу, — посоветовала ему Тэсса. — Бренда, а вы случайно не притащили с собой иголку или еще что-то острое?