— Вы совершенно бесполезны, — проговорил фальшивый король ледяным голосом. — Варкс! — крикнул он. — Арестуй этого человека! И найди, наконец, Гиацинту!
Трапп рассмеялся.
— Я всегда знал, что ты слишком примитивно мыслишь, Стиви. Детство на конюшне дает о себе знать, правда?
Фальшивый король побелел от бешенства.
В кабинет вошел Розвелл.
— Варкс отдыхает, Ваше Величество, — вежливо доложил он. — Как это вы додумались прийти арестовывать генерала с пятеркой гвардейцев? Я это делал с пятнадцатью лучшими солдатами, и то смог его арестовать, потому что Трапп просто не воспринял это всерьез.
— Это тайный визит. И он отказывается признать себя Стивеном, — наябедничал Трапп.
— Не беда, — утешил его Розвелл, — мы и без него с этим делом справимся. Пойдемте, Ваше Величество, я провожу вас до дворца.
— Подожди минутку, — попросил Трапп, весело косясь на перекошенное лицо фальшивого короля.
Гиацинта рыдала в своей спальне.
— Какой позор! — вскричала она. — Предстать в таком виде перед своим возлюбленным королем! Что он сказал? Что я ужасна? Он пришел за мной? Это все вы со своей бородой виноваты! Я вас ненавижу!
— Он не узнал вас, — успокоил её Трапп.
— Правда? — горгулья даже подпрыгнула от радости. — Правда? Правда?
Она уже избавилась от сутаны, но одеваться даже не подумала. Так и прыгала вокруг в одном белье.
— Король уходит, — сказал Трапп, — хотите последовать за ним?
— За человеком, который меня даже не узнал? — немедленно оскорбилась горгона. — Да ни за что!
— Вы меня с ума сведете.
Гематома самодовольно усмехнулась.
— Ну еще бы, — согласилась она.
— Наденьте что-нибудь, — посоветовал генерал, — мы покидаем это место.