Следующий год в Гаване

22
18
20
22
24
26
28
30

И вдруг мне стало понятно, почему не все сегодня здесь, в этом зале – нет знакомых лиц, нет детей, с которыми я играла. Меня охватывает паника – если то, что говорят, правда, то мы остались за кормой.

Ропот превращается в крик.

– Президент Батиста бежал из страны! Да здравствует свободная Куба!

В этот момент становится очевидна степень раскола в нашем обществе. Одни встречают новость о том, что Батиста бежал, бросив нас на растерзание Фиделю и его людям, с таким восторгом, который доказывает, что все это время они притворялись. Они склонялись перед нами, а их сердца переполняла ненависть. Другие стоят в безмолвии – они парализованы пронизывающим до костей страхом.

Моя мать первая начинает действовать. Она собирает нас в тесный круг и говорит:

– Нам нужно вернуться домой. Сейчас.

Я не помню ни одного случая, когда бы мать указывала отцу, что нужно делать. Сегодня это впервые, и у меня не остается сомнений в том, что теперь она глава семьи.

Оркестр начинает играть, люди ликуют и танцуют, бокалы с шампанским поднимаются в воздух, но никто из нас не произносит ни слова. Я следую за Изабель, держа за руку Марию, и с каждым шагом сердце сжимается все сильнее. Нам требуется несколько минут, чтобы пробиться сквозь толпу, ошалевшую от полученных новостей и выпитого алкоголя. Как будто они решили, что в промежутке между бегством Батисты и прибытием Фиделя, пока Куба находится без правителя, они успеют извлечь из этого максимум пользы.

Но, пробираясь сквозь толпу, я встречаю выражение страха и отчаяния на лицах. Я не единственная, кто переживает эти чувства.

Что теперь с нами будет?

Глава 19

Марисоль

На следующий день я проснулась, с волнением предвкушая предстоящую поездку.

Сегодня мы едем в Санта-Клару, и я не могу дождаться встречи с Магдой. Утром, когда мы пили кофе в номере, Луис обнимал меня за талию. Мы целовались. Я позвонила Магде и сообщила, что мы скоро приедем. От эмоций в ее голосе у меня комок подступил к горлу. Не могу поверить, что скоро с ней встречусь.

Мы вышли из отеля и направились к машине. Луис открыл мне дверцу, затем обошел автомобиль и устроился на водительском сиденье. Несколько попыток запустить двигатель, несколько молитв, произнесенных шепотом, несколько ласковых поглаживаний приборной доски, и двигатель, наконец, оживает.

– Мы сможем добраться до Санта-Клары?

Он усмехается и пожимает плечами.

– Скоро мы это выясним.

После нескольких слов в честь Девы Марии двигатель набирает обороты, машина трогается с места, и мы выезжаем на дорогу.

Я изо всех сил стараюсь отогнать от себя беспокойные мысли о нашем будущем. О том риске, которому подвергает себя Луис, когда публикует свои записи. О той опасности, которую я привнесла в его жизнь.

– Ответы на какие вопросы ты надеешься получить? – спрашивает он, и мы прижимаемся друг к другу.