– Я приехала сюда, чтобы узнать историю моей семьи, найти идеальное место, где можно развеять прах бабушки, но теперь я вконец запуталась. Когда мой самолет приземлился, я думала, что вернулась домой. Я в равной степени кубинка, американка и испанка, но здесь я оказалась впервые. Я не чувствую тесной связи с этой страной. Моя бабушка и ее сестры поддерживали во мне образ Кубы, но бабушка и ее сестра Изабель умерли, а другие сестры постарели. Моя связь с Кубой слабеет. Да, в Южной Флориде есть влиятельная кубинская община, я говорю по-испански и Новый год встречаю с виноградом и ведром воды. Я ем асадо, слушаю Селию Крус, но зачем все это? Мои ноги не касались кубинской земли, пока мне не исполнился тридцать один год. Теперь я здесь, и что с того? Все изменилось. Есть современная Куба с богатой историей, с новой культурой и опытом. Но я со всем этим незнакома. И никто из моей семьи незнаком. Мы уехали и не смогли вернуться. Мы застряли в Соединенных Штатах. Всегда ждали, всегда надеялись, мечтали, молились, что однажды проснемся и прочитаем в новостях, что Фидель умер, что правительство признало случившееся ужасной ошибкой, и все вернется на круги своя. Мы изгнанники, и эта надежда заложена в самой сути нашей души, она живет в нас с самого рождения. «Следующий год мы встретим в Гаване» – этот тост мы никогда не устанем повторять, но нашей мечте не суждено сбыться. И даже если это когда-нибудь произойдет, что тогда? В доме, который построили мои предки, живут русские. Куда мы вернемся? Это наша страна? А может, мы отказались от нее, когда уехали?
Я делаю глубокий вдох, давление в груди растет.
– Я иду по этим улицам, смотрю на море и хочу чувствовать себя здесь как дома, но я всего лишь гость, гость в своей же стране.
Луис берет меня за руку.
– Тогда ты знаешь, что значит быть кубинцем. Мы всегда тянемся к тому, что нам недоступно.
Мы приехали в Санта-Клару за час до назначенной встречи с Магдой. Сначала направились к Трен Блиндадо – памятнику, установленному на месте, где произошел поворот в битве при Санта-Кларе. Тогда Че с группой повстанцев пустили под откос бронепоезд, перевозивший подкрепление для войск Батисты, и в конечном счете разгромили их.
– В битве при Санта-Кларе произошло два крупных сражения, – объясняет Луис. – Че с небольшой группой людей захватил поезд, но основные силы повстанцев сражались у холма Капиро.
Мы платим за вход и совершаем небольшую экскурсию. Я делаю несколько снимков – печально известный желтый бульдозер, железнодорожные вагоны, лежащие вокруг, будто сломанные куклы.
Я пытаюсь представить себе, что мужчина из писем моей бабушки держал в руках такое же ружье, как то, что прикреплено к стене и закрыто стеклом. Думал ли он о моей бабушке, когда сражался? Осознавал ли он, насколько эта битва определит будущее Кубы?
Мы обходим музей и мавзолей, где похоронен Че. Его статую невозможно не заметить – он глядит на нас сверху вниз, словно Колосс, вылитый в бронзе.
Мы направляемся к Лома-дель-Капиро, знаменитому холму, где произошло второе сражение. Он возвышается над местностью, и отсюда открывается великолепная панорама Санта-Клары.
Над холмом развеваются два флага – официальный флаг Кубы и флаг движения Фиделя «26 июля». Под ними лежит город, где и произошла революция.
Он выглядит так, словно его давно забыли и забросили, все здания находятся в плачевном состоянии.
Туристы толпятся вокруг, щелкая фотоаппаратами и болтая на разных языках.
– События здесь произошли почти шестьдесят лет назад, и все же это кажется мне таким личным, – бормочу я Луису, наклоняя голову, чтобы никто из толпы нас не услышал.
Я смотрю ему в глаза, пытаясь прочесть эмоции во взгляде. Временами он очень осторожен и не выставляет свои мысли и чувства напоказ. Наверное, в этой стране умение скрывать свои эмоции жизненно необходимо. Но несмотря на то, как он умело прячет свои чувства, страсть и убежденность в его голосе не оставляют сомнений – он так же, как и я, тоскует по той, другой Кубе.
Магда Вильярреал живет в небольшой квартире недалеко от парка Леонсио Видаль. Ее квартирка – одна из многих, расположенных в приземистом здании с осыпающимся фасадом. Мы поднимаемся по лестнице на ее этаж. Условия, в которых она живет, резко контрастируют с тем, как живут Родригесы в Мирамаре.
В коридоре слышны звуки, доносящиеся из квартир сквозь тонкие стены. В воздухе ощущается слабый запах плесени, которая въелась в пол, потолок и стены. Лестничный пролет завален мусором. Перила потрескались и местами сломаны, ступени выщерблены, куски плитки отсутствуют.
– Так…
– В большинстве домов, где живут кубинцы? – Луис мрачно заканчивает фразу.