Сюжет

22
18
20
22
24
26
28
30

Русскоязычные имена героев романа «Убить пересмешника» Харпер Ли даны в переводе Н. Галь и Р. Облонской.

30

Теодор Роберт Банди (1946–1989) – серийный убийца, насильник и некрофил.

31

Отсылка к философской загадке о проблеме наблюдения и реальности: «Слышно ли, как падает дерево в лесу, если рядом никого нет?»

32

Уилла Сиберт Кэсер (1873–1947) – американская писательница, получившая признание за свои романы о жизни американского Фронтира на Великих равнинах; наиболее известные романы: «Моя Антония», «Песня жаворонка» и «О пионеры!».

33

Мэрилин Робинсон (род. 1943) – американская писательница, лауреат Пулитцеровской премии; наиболее известные романы: «Галаад» и «Домашние дела».

34

«Бестолковые» («Clueless» (англ.)) вышел в американский прокат в 1995 г.

35

«People» («Люди» (англ.)) – американский еженедельный журнал о знаменитостях.

36

«Vanity Fair» («Ярмарка тщеславия» (англ.)) – американский журнал о политике, моде и поп-культуре.

37

Hay-on-Wye – рыночный городок в области Поуис, Уэльс; с 1988 г. там проводится ежегодный книжный фестиваль, собирающий около 80 000 участников.

38

Первая строка стихотворения Эмили Дикинсон в переводе В. Марковой.

39