Тристан Майлз

22
18
20
22
24
26
28
30

– Нет. Неизвестно.

– Какого черта ты делаешь с Флетчером?!

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, – рявкаю я, – как ты смеешь обзывать его тупицей?! Как смеешь орать на него в присутствии других сотрудников?! Да и вообще орать, если уж на то пошло?

Тристан вызывающе задирает подбородок:

– Ага, к мамочке побежал жаловаться, да?

– Тристан, – перехожу на гневный шепот, – я понимаю, что вы встретились при ужасных обстоятельствах, но мне совершенно очевидно, что ты взял его на работу только для того, чтобы выставить дураком. И я этого не потерплю!

– Значит, вот как ты думаешь?

– Я не думаю, я знаю!

Тристан встает и неторопливо идет ко мне.

– Я скажу тебе, что́ я делаю с Флетчером Андерсоном. Я обучаю его трудовой этике. Он ленив, и ему не хватает дисциплины.

– Ты его не учишь – ты его унижаешь! – огрызаюсь я.

– Я учу его относиться к людям с уважением, – спокойно возражает он. – Учу тому, чему его, совершенно очевидно, не научили дома.

– Да почему вдруг он должен уважать придурка вроде тебя?! – взрываюсь я яростным шепотом.

– Потому что я его начальник, Клэр, и не покупаюсь на его жалкие отмазки, – отвечает он.

– И обзываешь тупицей! – повторяю я.

– Я не называл его тупицей. Я сказал ему: перестань вести себя как тупица. Это разные вещи. Он умен, Клэр, намного умнее, чем ты думаешь. У него нет никаких проблем с гневом – у него есть гребаная проблема с отношением к делу и людям, и я от нее избавляюсь.

– Делая из него дурака? – продолжаю возмущаться я.

– Заставляя его учиться на своих ошибках. Если не наказывать его, когда он их допускает, они будут повторяться снова и снова. Урок не усваивается, если не создает тебе неудобств.

– Ты наорал на него за то, что он всего-навсего забыл какую-то несчастную ручку! – огрызаюсь я.