Тристан Майлз

22
18
20
22
24
26
28
30

Тут лицо Тристана искажается от гнева.

– Ты знаешь многих генеральных менеджеров компаний, которые забывают взять на совещание ручку, Клэр? – сердито шипит он. – Правило номер один, – он загибает палец, подчеркивая слова жестом, – готовься заранее. Не являйся на совещание неподготовленным.

Дверь отворяется, и на пороге появляется Флетчер. Входит в кабинет и закрывает за собой дверь.

Тристан смотрит на него с непередаваемым ехидством во взгляде.

– Как проблема возникла, так к мамочке побежал?

Флетчер молча смотрит на него.

– А когда кто-то уведет твой бизнес или твою подружку, тоже к мамочке побежишь? – продолжает язвить Тристан. – Разве так поступают мужчины? К мамочке бегут?

– Не смей! – гневно бросаю я и обращаюсь к сыну: – Собирай вещи, Флетчер, мы уходим. Ты не обязан это терпеть.

– Возвращайся за стол, Флетчер, и доделывай отчет, – в тон мне командует Тристан.

Флетчер растерянно переводит взгляд с меня на Тристана, не понимая, кого слушаться.

– Флетчер Андерсон, – повторяет Тристан. Его голос постепенно набирает силу, так же как его гнев. – Этот отчет должен быть на моем столе до того, как ты сегодня отсюда уйдешь. Если нам придется сидеть здесь до полуночи – значит, так тому и быть, мне плевать!

– Он уйдет сейчас же вместе со мной, – заявляю я. – Засунь свой отчет себе в зад!

– Мама, – перебивает меня Флетчер. – Не надо.

– Флетчер, идем! – командую я.

– Хочешь знать, почему я устроил твоему парню такую веселую жизнь, Клэр? – интересуется Тристан.

Молча сверлю его взглядом.

– Потому что у Флетчера Андерсона есть потенциал, какого я давно не встречал. Он наделен высочайшим интеллектом.

Флетчер непроизвольно выпячивает грудь, кривовато улыбаясь.

– Но при этом он – маленький засранец, ленивый и недисциплинированный, – припечатывает Тристан.

Я продолжаю смотреть на него.