Сеньор дель Соль, выразив сожаление, что ссора привела к серьёзному ранению его противника, спокойно дождался, пока стражник составит протокол, записав имя противника на отдельном листе.
По обычаю, если сомнений в честности поединка не возникало, в официальных бумагах имён не записывали, тем более схватка не закончилась смертельным исходом. Дон Хуан проведёт в постели не меньше месяца — этого достаточно, чтобы он не смог вмешаться в дела дона Стефано. Вполне удовлетворённый исходом, кабальеро направился в собственный дом, время появления в котором хозяйки пока не назначил.
32. Живи и дай жить другим
Сегилью взбудоражил приезд нового следователя инквизиции. Занимавшие эту должность мужчины были обязательно не женаты, как правило, через несколько лет принимали сан и продолжали карьеру в святом суде. Должность считалась почётной и важной, следователи пользовались большим влиянием в городе, занимавших их людей, даже простолюдинов, остерегались задевать.
В этот раз назначение оказалось весьма примечательным, а по мнению губернатора — из ряда вон. Дон Себастьян де Суэда — не просто дворянин, а настоящий аристократ, сын барона, хотя и младший. Но внимание он привлёк не этим. Молодой человек оказался необычайно красив. Давая понять, что намерен стать священником, дон Себастьян не носил ни бороды, ни усов, и тем сильнее его чисто выбритое лицо привлекало внимание. Одновременно городу стало известно, что сын дона Эстебана де Суэда поступил на военную службу, но через несколько лет вышел в отставку в чине лейтенанта, перешёл на службу к святому суду и сейчас считается протеже великого инквизитора.
Приехав в Сегилью, дон Себастьян нанёс только официальные визиты: губернатору, в казначейство и коменданту. Светского общества новый следователь избегал. Любопытство горожан, особенно дам, было распалено, и когда прошёл слух, что сеньор де Суэда посетит фехтовальный зал, любопытная публика до отказа набила трибуны. Дон Стефано тоже решил посмотреть на занимательную персону и занял место недалеко от кресел герцогской четы.
Надо сказать, молодой инквизитор поразил искушённых зрителей. Фехтовальщиком он был превосходным и, к своему разочарованию, достойного соперника не нашёл. Войдя в зал, дон Себастьян выглядел сдержанным и бесстрастным, но едва кто-либо из его противников оказывался интереснее других, улыбался, вызывая вздохи внимательно следящих за ним дам.
Глянув на герцога и герцогиню де Медина, дон Стефано отметил мрачный вид его светлости. Зато донья Мария смотрела на инквизитора, как дитя на конфетку. Кабальеро стало обидно — он не обольщался ни насчёт собственных чувств, ни насчёт привязанности её светлости, но легкомыслие любовницы оказалось ему неприятным.
Впрочем, спустя несколько минут дон Стефано нашёл преимущество в новом увлечении доньи Марии — с ней будет легче расстаться, и вновь стал смотреть на арену, где дон Себастьян разделывал под орех герцогского племянника дона Альфонсо Альвареса. Очевидно, сеньору дель Соль не стоило сегодня ловить удачу с рапирой в руке, и он предался размышлению о том, окажется ли следователь так же ловок в рукопашном бою.
Среди множества тайн в прошлом и настоящем дона Стефано был безобидный секрет — он любил бороться с мужиками в своём поместье. Подобные развлечения — редкость в среде дворян, считались грубой причудой, и дам не приглашали смотреть на «простонародные» схватки. Пожалуй, здесь следователь уступил бы медвежьей силе сеньора дель Соль, хотя…
Дон Стефано припомнил, как ловко ему подставил подножку невысокий худощавый крестьянин. Разбойник задержал парня в своём поместье, боролся с ним по утрам, подумывал взять в свою банду, но нашёл простоватым и неделю спустя отправил восвояси, вручив золотую монету вместо обычной серебряной. Кто скажет, что дон Стефано недобрый сеньор?
Вскоре следователь направился к выходу. Дон Стефано постарался подойти к нему ближе и обменялся с молодым человеком лёгким поклоном, скорее кивком. Дон Себастьян был лишь чуть ниже ростом, но тоньше в кости, чем сеньор дель Соль, и смотрелся, поравнявшись с разбойником, как Ахиллес Быстроногий рядом с Гераклом. Тёмные волосы и глаза в сочетании с более светлой, чем у большинства сегильцев, кожей, делали внешность молодого человека необычной для здешних мест и совершенно неотразимой для дам. Неплохо бы найти предлог заманить красавца в замок Соль и предложить ему побороться. Дон Стефано чувствовал в молодом человеке бойца, пожалуй, следователь охотно поучаствовал бы в забаве. Затем дружеская беседа за ужином — и круг общения сеньора дель Соль пополнится ценным знакомством.
Подошедший к приятелю дон Альфонсо грустно поделился своим впечатлением:
— Надо же, редкостный мастер! Мне повезло, что моя невеста сегодня не здесь. Вы не знаете ещё? Помолвку празднуем на следующей неделе.
— Поздравляю.
— Благодарю, — вздохнул герцогский родственник, прощаясь со своей свободой, а может быть, вспомнив сеньориту Лусию Альмейда.
— Едва ли дон Себастьян вновь появится в тренировочном зале, здесь ему нечего делать.
— Жаль, дон Фелис де Гарсиа не смог прийти — его отец тяжело болен.
— Дон Фелис разве в городе? — лениво спросил дон Стефано.
— Да, в кои-то веки. Он путешествовал по колониям и Эспании… Говорят, в фехтовании он подлинный мастер.