Роли леди Рейвен. Книга вторая

22
18
20
22
24
26
28
30

Поездка и в самом деле оказалась совсем короткой, я удивленно вскинулась, когда карета остановилась — мне казалось, что до здания палаты все же дальше, — но не успела выглянуть в окно, чтобы убедиться, что мы действительно прибыли, а не остановились, пропуская кого-нибудь. Кьер поднялся, загораживая обзор. Значит, и правда прибыли.

Дверца распахнулась, герцог вышел, подал мне руку, я спустилась по ступенькам, внимательно глядя себе под ноги, чтобы не наступить на юбку, вскинула глаза и там же и остолбенела.

Королевский дворец?!

— Кьер! — прошипела я, вцепившись в папку, как в самое ценное. — Что происходит?

— Ш-ш, — шикнул герцог и легонько коснулся рукой спины, подталкивая вперед. — Поторопимся, леди Рейвен, нельзя заставлять его величество ждать.

Мне захотелось врасти каблуками в галечную насыпь каретной дорожки и упереться, как мельничный осел, для верности еще и замотав головой в попытках вырвать узду из рук тянущего за нее мельника.

Сей недостойный порыв я с трудом, но подавила и ступила вслед за герцогом на мраморные ступени.

— Я тебя убью, — мрачно пообещала я, проходя мимо Кьера, когда он любезно посторонился, первой пропуская меня в двери.

— Обязательно, но позже, позже, дорогая.

Каблуки то гулко стучали по начищенному паркету, то утопали в зеленых ковровых дорожках. Я ловила свое отражение в многочисленных зеркалах, и внутри все сжималось. Я — к королю? В таком виде?! Убью. Точно убью.

— Герцог Тайринский, — объявил секретарь его величества, распахнув ореховую дверь с искусной позолотой.

— И леди Эрилин Рейвен, — подсказал Кьер, входя вслед за ним, как к себе домой — плечи расправлены, шаг ровный.

— И леди Эрилин Рейвен, — послушно повторил секретарь, и я, обмирая внутри, шагнула в святая святых Ланланда — королевский кабинет.

Вошла — и почти сразу напоролась на ореховый взгляд его величества Эдгара VII, сидящего за широким столом в кресле с высокой, обитой бархатом спинкой, так похожей на тронную. Даже символическая корона сверху имелась.

Дверь за моей спиной закрылась с легким щелчком.

— Ваше величество. — Подавив в себе желание столь же открыто уставиться в ответ, я подобострастно опустила ресницы и присела в глубоком реверансе.

— И что все это значит? — низкий, глубокий, прекрасно поставленный голос, полный собственного достоинства и легкого превосходства над остальными, разрушил хрупкую тишину. — Тайрин, объяснись, будь любезен.

— Леди Рейвен хотела бы представить вниманию вашего величества разработку молодого талантливого изобретателя. По моему скромному мнению, ваше величество, разработка эта способна в короткие сроки и достаточно эффективно решить существующую проблему с самоучками, которая доставляет вашему величеству столько хлопот. Будучи восстановленным в должности главы департамента…

Кьер сделал такую многозначительную паузу, что я едва не прыснула — вот нахал! Настолько явно тыкать в лицо королю «Вы были не правы, а я прав, ха-ха-ха!» — это надо быть сверхнаглым человеком!

— Я не могу не отметить, что лично считаю этот путь решения поставленной задачи наиболее продуктивным.