Вершины и пропасти

22
18
20
22
24
26
28
30

– Вот и гости уже собрались, никак я последний, – ворчит Сэрим. – Будто и подождать не могли немного… Небось, и столы уже пустые!

Когда он поднимается по ступеням, то сундук, прячущийся в тени у порога, приветственно щёлкает крышкой – глядишь, ещё немного и завиляет хвостом… если б хвост у него, конечно, был. Сэрим перегибается через перила, треплет сундук по крышке и идёт дальше, старательно сгоняя улыбку с лица.

– Подумают ещё, – бурчит он, – что я очень радуюсь, нехорошо.

Дом и впрямь полон гостей, а столы пусты – но не потому, что Сэрим опоздал, напротив, кушанья ещё только выносят из кладовых. Точнее, часть блюд вылетает сама – из погреба, из крохотной кухни с жарко растопленным очагом, и Фогарта, хозяйка дома, направляет их своей морт. Рыжие волосы безжалостно стянуты на затылке лентой; лиловая хиста – по-мужски короткая, с рукавами до локтя, а из-под неё торчит серебристая нижняя рубаха с узкими рукавами и красной вышивкой на северный манер, заправленная в коричневые штаны-шаровары, какие носят в пустыне.

Всё вразнобой, но, как думает Сэрим, именно это Фог и идёт.

Тут же и капитан «Штерры», пришвартованной за домом, Сидше – бережно отмеряет чай, добавляя в него ароматные сухие цветы. Волосы его за три года доросли до лопаток; он заплетает их в косицу, перевивая пурпурным шнуром. Одежды по покрою точь-в-точь, как и раньше – другое капитану носить несподручно, однако теперь они алые, как зимний закат.

Алаойш разворачивает гостинцы – вяленое мясо, лесные ягоды, пряники, а рядом с ним на столешнице красуется большая бутыль золотого раймового вина; вторую такую же бутыль на просвет рассматривает Тайра. Судя по тому, что и он, и Тайра одеты, как бродяги-кьярчи, а в углу висят накидки с меховой оторочкой, эти двое только-только вернулись из дальнего странствия – как бы не к самым Белым горам.

Рейна всего за три года доросла учителю до плеча – скоро, глядишь, догонит ростом саму Белую Эсхейд. К поясу у девочки приторочен кнут; густые волосы заплетены в две косы до пояса, а на голове неувядающий цветочный венец. Рейна аккуратно выкладывает на блюде крохотные сладости, по кругу, одно к другому – всё с помощью морт; Мэв, её подружка, которая теперь на целую голову ниже, украшает цветами огромную запечённую рыбу на блюде посередине стола.

Бездельничает только Дёран; откинув длинные волосы назад, он лениво перебирает струны, посматривает по сторонам, наблюдая за всеми, – и, конечно, первым замечает припозднившегося гостя.

– Друг Сэрим, – говорит он, улыбаясь так, словно вот-вот скажет гадость. – А я думал, что мы тебя уже не дождёмся. Или дождёмся тогда, когда молодые супруги станут уже немолодыми.

Фогарта на слове «супруги» краснеет до ушей и едва не роняет очередное блюдо, выплывающее из подпола; Сидше молчит, но уголки губ у него подрагивают, словно он силится сохранить серьёзное выражение.

– Да как же я мог не прийти, друг Дёран? – вопрошает Сэрим, округлив глаза. – Как же молодые супруги – да без моих любовных советов?

– Твоих-то? – притворно удивляется Дёран и трогает самую тонкую струну; она отзывается потешным дребезжанием. – С чего бы? В любви ты не разбираешься, только ворчишь, как старый дед.

Сэрим оскорбляется притворно, всплёскивает руками:

– Я-то? Да я во всём хорош, за что ни возьмусь! И в советах, и, кхм-кхм, в постели!

– Сложи об этом песню, – советует Дёран кротко.

Сказать по правде, Сэриму хочется за это его поколотить, даром что старый друг.

За перепалкой становится весело, шумно, живо; стол начинают накрывать вдвое быстрее. Наконец, когда все расселись и утолили первый голод, приходит время обмениваться новостями, и тут-то Сэрим никак не может ударить в грязь лицом.

– На севере, – говорит он важно, – всё мирно. Кимень-гору, правда, изредка потряхивает, но там за ней следят. Телор говорит, что нового раскола не будет, а я ему верю… А главная весть, знаете, какая? Наместник востока, Кальв-Оглобля, жену себе нашёл. Ну, он-то сам, как помните, во. – И Сэрим машет рукой где-то у себя над макушкой. – А жена у него – во. – Он опускает руку к самому полу. – И, представьте, ещё большая зануда, чем он!

Сэрим рассказывает о школе, которую всё-таки обустроил на севере Телор; о том, как верный его соратник, Киар Ар-ишим, договорился, чтоб кое-кто из цеха в Шимре приехал им помочь; о том, как Иллейд – способность управлять морт так и не вернулась к ней в полной мере – вступила в дружину матери. Зита, вдова прежнего лорги, сперва осталась с сыном, а затем тоже отправилась в Белую Хродду и там, при школе, помогает присматривать за детьми.