Казнь Шерлока Холмса

22
18
20
22
24
26
28
30

Мы вернулись в зал, и я занял свое место за столом.

– Ну что ж, – вздохнул Холмс. – Сейчас мы выясним, кто вы: честные свидетели или клеветники, намеренно давшие ложные показания в Королевском суде. Много ли вам удалось услышать?

– Кое-что, – угрюмо ответил Райт. – Тогда был не день, а вечер и фабрика не работала.

– Вот именно, – поддакнул Скиннер.

В глазах Холмса блеснул едва заметный огонек предвкушаемого триумфа.

– Сейчас тихо. Если вы слышите какие-либо звуки, доносящиеся с дороги, прошу вас об этом сообщить. Что же касается завода по производству рядовых сеялок, то по моей просьбе он приостановил работу.

Загнанный в угол Скиннер злобно воззрился на сыщика. Казалось, еще чуть-чуть, и этот подлец затеет драку не на жизнь, а на смерть.

– Итак, вы утверждаете, будто сегодня, находясь за оградой, различили лишь обрывочные фразы из Книги Бытия, – учтиво продолжал мой друг. – Так позвольте сказать, что я не стал осквернять эти стены и использовать Писание для нашего эксперимента, что было бы слишком лестно для вас. Присутствовавший при этом инспектор сейчас повторит текст, который я произнес.

Лестрейд, приняв уверенный и самодовольный вид, взял лежавший перед ним маленький листок и неспешно, торжественно зачитал:

Тили-бом, тили-бом!

Пляшут кошка со щенком,

А корова разбежалась –

Перепрыгнула Луну!

Убежала миска, ложка,

Смотрит мышка из окошка

И хохочет: «Ну и ну!»[31]

– Да, это именно те стихи, – сказал Холмс, глядя на свидетелей. – Я прочитал их два раза, чтобы декламация получилась достаточно долгой.

Скиннер свирепо сощурился, а Райт прокричал:

– Грязный обман!

Холмс медленно покачал головой: