Ненадёжный признак

22
18
20
22
24
26
28
30

Я коротко кивнул, откусил от бутерброда и покрутил рукой в воздухе, давай мол, продолжай, а я пока прожую.

— Человека зовут господин Ёсикава, и он художник. Зверёк, который крутится вокруг него, выглядит, как персонаж мультфильма. Это кролик, у которого один глаз закрыт черной повязкой.

— Кролик-пират? Прикольно, — не стал удивляться я. — А ты откуда знаешь, как он выглядит?

Отличница состроила рожицу, которая по-японски, видимо, означала вежливое «не-суй-свой-нос-в-мои-дела».

— Да уж знаю, — легко отмела она моё законное, хочу заметить, любопытство.

А я не гордый, могу спросить и ещё разочек:

— Да ладно, не темни. Чего там секретничать, все свои.

— Скажи, ты в детстве читал комиксы? — и она снова посмотрела в окно.

Я проследил за её взглядом. За окном сновали утренние прохожие. Парнишка с чемоданом-тарахтелкой на колёсиках. Седая стройная леди на самокате. Парень в хорошем костюме, с ноутбуком под мышкой и с бумажным стаканом в руке.

— Ну, может, когда пацаном был, лет до десяти. Про Супермена там или про Человека-паука. Но я особо не увлекался, если честно. Как-то не сложилось у меня с книжками, хоть с картинками, хоть без них.

— Понятно, — кивнула Отличница кротко.

Я опасался, что она разразится тирадой на тему пользы чтения, как это обычно делают чересчур умные девчонки в очках, но к счастью, обошлось без нотаций.

— В общем, представление имеешь, да? Так вот господин Ёсикава рисует комиксы про кролика. Только в Японии комиксы называются «манга».

Я задержался с ответом, потому что приканчивал свой третий бутерброд, а разговаривать с набитым ртом мне не позволяли хорошие манеры собеседницы.

— Манга, шманга, — обрел наконец я дар английской речи. — Но если по-простому, то господин Ёсикава — детский иллюстратор?

— Ну, можно и так сказать, — не стала спорить она.

— И ты хочешь, — я перекинул нож и вилку из руки в руку (вечно путаю, как их держать правильно) и деловито перешел к омлету с ветчиной, — чтобы я затвайсил плюшевого зайца из детской книжки?

— Да, — ответила она просто.

Я отпил из чашки — чёрт, отличный у них тут кофе! — и воззрился на Отличницу с интересом. И почему это я решил, что после охоты на хюльдру меня трудно будет удивить?

— Ну и задачки ты ставишь, детка. Ты бы ещё наняла меня кокнуть Красную Шапочку, а Белоснежку с семью друганами поставила в очередь.