Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах

22
18
20
22
24
26
28
30

— Седьмая вода на киселе. Хьюго, приглашение в гости еще совсем не означает тесные родственные связи и возможность доверительной беседы. Боюсь, что мне никогда не войти в круг тех, с кем Карл с удовольствием бы поболтал по душам. Он вообще не показался мне человеком болтливым и открытым. А вот Анна…

— Что, Анна? Болтушка?

— Нет, может быть и не болтушка. Но девушка она молоденькая, совсем иного склада характера.

Теперь настала очередь полковника саркастически хмыкнуть:

— В те времена его невеста была даже слишком молодой. Два или три года от роду. Даже если бы она и захотела поболтать, ее показания не будут приняты ни одним судом.

— Как вы правы, полковник, как вы правы…

Тем временем пара приблизилась к небольшой часовне. Здесь толпились не только туристы, но и люди в синих майках с логотипом белого лебедя на спинах. Прищурившись в силу плохого зрения, Вольф сумела прочитать и надпись под логотипом:

— Организация свадеб, компания “Белый лебедь”.

— Это, наверное, приготовления к завтрашнему торжеству, — поддержал ее Хольм.

Француженка не могла не согласиться с метким наблюдением своего сопровождающего. Тут и там у часовни стояли коробки с белыми орхидеями. Цветов было так много, что в глазах от столь яркого белого цвета начало рябить. Люди бегали из стороны в сторону, кто-то заносил коробки внутрь, некоторые работали над украшением входа, молодой человек, недалеко от них разматывал белую шелковую ленту. Работа кипела и сквозь всю эту суматоху уже не представлялось возможным попасть внутрь часовни.

Не представлялось возможным попасть обычному человеку. Такому, который не носил фамилию Вольф. И все же, стоило лишь Эрнестине ступить на порог, как на леди налетел ураган в черном одеянии местного священника. Он налетел настолько неожиданно и сильно, что Эрнестина едва удержалась на ногах, в конце концов все же пошатнулась и упала на стоявшего позади полковника. Тот мгновенно подхватил новую знакомую и сердито посмотрел вслед быстро удаляющегося священника.

— Если бы не его положение… Таких хамов надо наказывать!

Вольф поднялась, поправила кофту и шляпку на своей седой голове и выдохнув произнесла:

— Оставьте это, дорогой Хьюго. У бедняги сегодня явно день не задался. Мы уже в который раз встречаемся, и все не слава богу.

Проговорив это, Эрнестина сделала еще один шаг ко входу в часовню и снова остановилась. На порог, прямо к ним на встречу вышла невеста. Вид у девушки был не только взволнованный, но и несколько потрепанный. Щеки на нежном лице раскраснелись, глаза припухли, и несколько прядей волос вырвались из толстой, туго стянутой на затылке в хвост косы. По всей видимости, ураган в черном одеянии успел зацепить не только француженку…

Глава 7

— Это что еще за животные?! Откуда… Откуда взялись эти собаки? Кто их хозяева?!

За порогом часовни наших путешественников ожидала вторая волна «гостеприимного» приема. Не успела троица попасть внутрь, как они имели счастье столкнуться с женщиной в светло-голубом костюме. Дама выглядела на свои пятьдесят и не годом моложе, так решила Эрнестина Вольф. Обычно мадам относилась к женщинам весьма снисходительно, за редким исключением, когда чужие дамские глазки и пальчики не претендовали на ее кавалеров. Эта начала претендовать на полковника еще до того, как сам бывший полицейский ее успел заметить. Полная брюнетка с уложенными пышным крокодильим гнездом волосами и отвратительной брошью в виде коричневой черепахи на лацкане пиджака. А фиолетовые люминесцентные туфли с красными бантами на носах, заставили содрогнуться даже Алену, у которой от рождения полностью отсутствовал вкус.

Когда мадам что-то раздражало, она умела быть грубой:

— Как? Вы не видите? Это собаки. Они пришли с улицы.