Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я прекрасно понимаю, что они пришли с улицы, не по воздуху же прилетели! Я вас спрашиваю, чьи они и что здесь делают? Животным здесь не место!

— Как же не место? Где еще им быть, как не здесь?

Женщина, встретившая их, взбеленилась:

— На улице! Вместе со своими хозяевами!

На что мадам преспокойно ответила, не забыв предварительно подхватить полковника под руку:

— Что ж, дорогой Хьюго, похоже, нам и нашим добрым друзьям придется покинуть это место. Ведь нам здесь не рады.

Хольм промычал:

— Ну… — в эту секунду они с его псом Бельгийцем могли бы оба поучаствовать в каком-нибудь международном конкурсе на высшую степень медлительности и задумчивости.

Женщина, которая с первой же секунды бросала в полковника горячие взгляды, остановилась.

— Так, это ваши собаки? Господин…

— Хольм. Хьюго Хольм, — ответил полковник, не оценив пыла незнакомки. — Так я не понимаю, нам сюда нельзя с животными?

— Вам? Я думаю, мы как-нибудь решим этот вопрос! А вы… Господин Хольм… А я… Я… — она протянула руку для дружественного рукопожатия, — Маргрезе. Очень приятно, господин Хольм!

Полицейский не заметил, как наморщила носик француженка. С каким презрением и отвращением она посмотрела на неприятную женщину. Нужно же было настолько оголодать от отсутствия мужского внимания, чтобы так беззастенчиво бросаться на первого же встречного. Вольф многое могла бы на это сказать, как и подумать, но не в это раз. Потому что ее и всех остальных снес повторный ураган, в этот раз налетевший на них со стороны спины.

— Боже! — это был Аленин бас.

Помощница, глядя куда-то перед собой вломилась в часовню, задела плечом мадам, которая, в свою очередь, оступилась и навалилась на полковника, который, в свою очередь, задел неприятную женщину, а та рикошетом тоже оступилась и наступила на лапу бедного Бельгийца. Который, в свою очередь, пронзительно завыл. Компаньонка, еще не так давно прибывшая из Парижа, не заметила ничего этого, она прошла внутрь и рухнула на ближайшую скамью, от чего та издала жалобный стон, сообщив окружающим о внезапно где-то возникнувшей трещине.

— Что случилось, Алена? — спросила мадам, пытаясь с помощью полковника выпрямится и вернуться в достойную позицию.

— Мадам! Это… Это так красиво! — восторженно прогрохотала Журавлева и стянула широкополую шляпу со своей головы. Наружу выпала толстенная коса.

— Что красиво, Алена? — француженка оставила полковника и подошла к Журавлевой, восхищенно осматривавшей убранство часовни.

— Все это. Так красиво. Это прямо из моих снов. Я мечтала точно также выйти замуж. Красивый алтарь и я в белом платье, под руку с отцом.

Француженка опустила свои соображения по поводу того, как Алена представилась ей в белом подвенечном платье. Каким же должен быть жених? Особенно с характером ее любимой Алены, которая еще сегодня утром на шоссе воевала с полковником за то, кто из них будет менять колесо.