Барчестерские башни

22
18
20
22
24
26
28
30

Стр. 186. Ихор — в греческой мифологии кровь богов.

Пятьдесят три троянца.— В ноябре 1852 г. парламент принял резолюцию, в которой отмечались положительные стороны свободы торговли. Эта резолюция была составлена в очень умеренных тонах, и против нее голосовали только самые воинствующие сторонники политики протекционизма (политики заградительных пошлин, выгодной для крупных землевладельцев). Здесь и далее “пятьюдесятью тремя троянцами” Троллоп называет членов парламента, голосовавших против этой резолюции, за которую было подано четыреста шестьдесят восемь голосов.

Стр. 187. Отступничество сэра Роберта Пиля.— Пиль возглавлял группу умеренных консерваторов и в 1846 г., когда он был премьер-министром, провел отмену “хлебных законов”, то есть пошлин на импортируемый хлеб. Эта реформа вызвала резкое недовольство консерваторов-протекционистов и привела я расколу консервативной партии.

В нем жили чувства Катона.— Катон Младший (96—46 гг. до н. э.) — римский политический деятель, республиканец. Узнав о победе Юлия Цезаря при Тапсе, означавшей конец республиканского Рима, Катон не пожелал больше жить и бросился на свой меч.

Стр. 188—189. Аддисон Джозеф (1672—1719) и Стиль Ричард (1672—1729)—английские писатели, издававшие журналы “Болтун”, “Зритель”, “Опекун” и др. Драйден Джон (1631—1700) — английский поэт, драматург и критик. “Похищение локона” — героико-комическая поэма Александра Попа (1688—1744). Спенсер Эдмунд (1552—1599) —крупнейший поэт английского Возрождения.

Стр. 189. Хенгист и Хорса.— В V в. Британию начали завоевывать германские племена англов, саксов, ютов и фризов. Согласно легенде, первое такое вторжение возглавляли два брата — Хенгист и Хорса.

Ульрика — персонаж романа Вальтера Скотта “Айвенго”, зловещая старуха. В юности ее сделал своей наложницей нормандский барон, убивший всех ее родных. Она стала любовницей сына барона, и по ее наущению он убил отца. Миста, Скогула, Зернебок — языческие боги саксов. К ним взывает Ульрика, вернувшаяся к вере предков.

Билль о реформе — избирательный закон 1832 г., снизивший избирательный ценз. Закон этот лишал крупных землевладельцев некоторых привилегий, и провести его удалось только после длительной борьбы.

Слабость герцога Веллингтона.— Веллингтон Артур (1769— 1852)—английский полководец и политический деятель. В 1828— 1830 гг. был премьер-министром. Хотя сам Веллингтон придерживался крайне консервативных взглядов, в 1829 г. он был вынужден провести закон об эмансипации католиков, которые в Англии были лишены политических прав. В консервативных кругах это вызвало бурю возмущения.

Элдон Джон (1751—1838)—английский государственный деятель, лорд-канцлер. По своим взглядам — крайний консерватор и ярый противник эмансипации католиков.

Друидесса.— Друидами назывались жрецы у древних кельтов Галлии, Британии и Ирландии.

Стр. 190. Августин Аврелий (354—430) —один из отцов церкви.

Кранмер Томас (1489—1556)—активный деятель английской Реформации, архиепископ Кентерберийский. Когда в Англии с воцарением в 1553 г. Марии Тюдор временно восторжествовала католическая реакция, Кранмера обвинили в ереси и, несмотря на то, что он отрекся от своих “заблуждений”, сожгли на костре.

Стр. 191. Хозяйка Бранксома — персонаж поэмы Вальтера Скотта “Песнь последнего менестреля” (1805).

Стр. 193. Лели Питер (1618—1680) —голландский художник, работавший в Англии. Шеллер Годфри (1646—1723)—немецкий художник, работавший в Англии. Оба были модными портретистами.

Стр. 207. “Как прекрасны на горах...” — Библия, Книга Исайи, 52, 7.

Стр. 212. Медея — в греческой мифологии колхидская царевна, волшебница, которая помогла Ясону завладеть золотым руном. Когда впоследствии Ясон оставил Медею и женился на другой, она, чтобы отомстить ему, убила своих сыновей.

Констанция — персонаж пьесы Шекспира “Король Иоанн”. Ее юный сын Артур, претендент на английский престол, попадает в плен к королю Иоанну и гибнет, когда пытается бежать из крепости.

“Украшение женщины” — Шекспир, “Король Лир”, акт V, сцена 3.

“Такой же вестник, слабый, павший духом...” — Шекспир, “Король Генрих IV”, часть II, акт I, сцена 1.