Барчестерские башни

22
18
20
22
24
26
28
30

Стр. 375. Даннекер Иоганн (1758—1841)— немецкий скульптор.

Стр. 382. Свежий выпуск “Крошки Доррит”. — Роман Ч. Диккенса (1812—1870) “Крошка Доррит” выходил отдельными выпусками с 1855 по 1856 год.

Стр. 388. “Пустите детей...” — слова Христа (Марк, X, 14).

“Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих” — Матфей, XVIII, 10.

Стр. 390. Виндзор — Виндзорский дворец, официальная резиденция английских королей. Даунинг-стрит. — На Даунинг-стрит в Лондоне находится официальная резиденция английского премьер-министра. Вестминстер.— В Вестминстерском дворце заседал английский парламент.

Стр. 398. Вилдад савхеянин — библейский персонаж, друг Иов”, убеждающий Иова, когда тот возроптал, что бог всегда карает справедливо (Книга Иова, глава VIII).

Стр. 413. Грандисон — герой романа С. Ричардсона (1689— 1761) “История сэра Чарльза Грандисона”, образец английского джентльмена.

Стр. 417. “Так трусами нас делает раздумье” — Шекспир, “Гамлет”, акт III, сцена 1.

Стр. 450. “Второе детство...” — Шекспир, “Как вам это понравится”, акт 2, сцена 3.

Стр. 451. “Ушел он, плащ накинув голубой...” — Д. Милтон, “Лисидас” (см. прим. к стр. 30).

Стр. 466. Анафема, маран-афа — проклятие, взятое из Первого послания к коринфянам (XVI, 22). По-русски оно означает: “Да будет отлучен до пришествия господа”.

И. Гурова

2

Л.Н.Толстой. Полн.собр.соч., т.48―49. Гослитиздат, М.,1952, стр.64. В Яснополянской библиотеке Толстого сохранилось одиннадцать романов Троллопа. В известном собственноручно составленном Толстым списке сочинений, которые произвели на него особое впечатление в различные периоды жизни, под рубрикой “с 35―и до 50―и лет” находим упоминание “Троллоп ― романы большое” (Полн. собр. соч., т.66, Гослитиздат, М,1953, стр.68).

3

Там же, стр.64

4

К этому циклу относятся романы “Смотритель”, “Барчестерские башни”, “Доктор Торн”, “Фремлейский приход”, “Домик в Олдингтоне”, и “Последняя барсетширская хроника”.

5

Вымышленный “Уэссекс” Гарди территориально почти совпадает с Барсетширом Троллопа.