Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я боюсь, что права мои не простираются так далеко.

— Неужели даже розетки у тебя, не будет? В таком случаe я никогда не повeрю, что сан твой так высок.. Неужели же шляпа твоя ничeм не будет отличаться от шляп обыкновенных пасторов, как напримeр мистера Кролея?

— Кажется, поля с одного края можно будет пригнуть, но я еще не вполнe увeрен в этом, и спрошу об этом декана капитула..

Таким образом обитатели пасторскаго дома говорили о том, что предстояло им хорошаго, и старались забыть о новой лошади и об охотничьих сапогах, бывших так часто в употреблении в продолжении прошлой вины, и о холодности леди Лофтон. Дурное все может исчезнуть, и останется одно хорошее.

Наступал апрeль мeсяц, поля начинали зеленeть; вeтер перестал дуть с востока, и стал мягок и тепел; ранния весенния цвeты распускались в саду пасторскаго дома, и все в ориродe радостно улыбалось. Это время года было особенно дорого для мистрисс Робартс. Муж ея всегда дeятельнeе принимался за исполнение своих обязанностей, когда наступали теплые мeсяцы чeм в продолжении зимы. Великосвeтские друзья его и знакомые, которых она не знала, но тeм не менeе не могла одобрять, уeзжали с наступлением весны; дома их пустeли и не представляли уже для него никаких искушений. Он мог посвящать больше времени приходским, а также и домашним своим обязанностям. В продолжении этих мeсяцев он был примeрным пастором и примeрным мужем, как бы стараясь усердием своим загладить прошлыя свои прегрeшения. Сверх того,— хотя по всей вeроятности, она ни разу не созналась даже самой себe в этом,— отсутствие дорогого ея друга, леди Лофтон, также имeло хорошия свои стороны. Мистрисс Робартс от души любила леди Лофтон: но должно сознаться, что ко всeм хорошим и почтенным свойствам этой дамы примeшивалась порядочная доля властолюбия. Она любила повелeвать, и давала это чувствовать своим ближним. Мистрисс Робартс никогда бы не созналась, что иго это тяготит ее, но тeм не менeе она дышала свободнeе в ея отсутствии, и была менeе стeснена в своих дeйствиях.

И Марк также был в хорошем расположении духа, хотя он и находил, что было бы не совсeм удобно тотчас же обратить Денди в деньги. Он в то время часто бывал в Барчестерe и проходил через таинственныя и строгия испытания, необходимыя для поступления духовнаго лица в капитул; но должно сознаться, что Денди часто приходил ему на ум, и он был бы очень рад развязаться с ним. Срок этим злосчастным векселям выходил в началe мая, а в концe апрeля Совербя увeдомил его о том, что он дeлает все, от него зависящее, чтобы роковой день не застал его врасплох; но что дeло много было бы упрощено для него, если-б он мог тотчас же получить деньги за Денди. Ничего не могло быть различнeе тона, каким мистер Соверби говорил о деньгах в разныя времена. Когда дeло шло о получении их, он умeл всему придавать важность; сверхъестественныя усилия, суета, бeготня, одни могли отвратить страшную бeду: минута отсрочки все могла погубить. Но когда рeчь заходила о противном, он всегда умeл доказать самым убeдительным образом, что все идет отлично и не о чем безпокоиться. В эту минуту он глядeл на дeло с мрачной точки зрeния, и настойчиво требовал ста тридцати фунтов за Денди. Послe всего того что произошло недавно, Марку казалось неловко отвeтить, что он ничего не заплатит, пока векселя не будут уничтожены; и поэтому он с помощью мистера Форреста, банкира, расплатился с своим другом, мистером Соверби.

Теперь мы должны сказать слово о Люси Робартс. Мы видeли, как она в ту минуту, когда мир был у ног ея, отвергла искания благороднаго лорда и отвергла так, что он поражение свое должен был считать окончательным. Она рeшительно объявила ему, что не любит его, что не может полюбить его, и таким образом отказалась не только от блестящаго положения и богатства, но и от чего-то поважнeе: она отказалась от человeка, которому она отдала свое любящее сердце. Что сердце ея принадлежит ему, она чувствовала и тогда, и сознала еще сильнeе послe как только он оставил ее. Вот сколько силы придали ей гордость и твердая рeшимость, что она не даст леди Лофтон глядeть на нее свысока и упрекать ее в том, что она поймала ея сына.

Я знаю, что о самом лордe. Лофтонe скажут, что если оставить в сторонe его знатность и богатство и красивое, веселое лицо, он не стоит преданной любви милой дeвушки. Люди воображают, что герои романов необходимо должны быть лучше героев, созданных для житейскаго обихода. Я прямо сознаюсь, что высокаго, абсолютнаго героизма в лордe Лофтонe было немного; но что бы сталось со свeтом, если-б одни только истинные герои почитались достойными любви женщин? Что бы стали дeлать мущины, и,— о Боже!— что бы сталось с женщинами? Люси Робартс в сердцe своем не одаряла своего отвергнутаго вздыхателя никакими особенными героическими свойствами, быть-может она даже не признавала в нем и той доли героизма, которая поистинe принадлежала ему; но тeм не менeе она очень рада была бы выйдти за него замуж, если-бы Только она могла сдeлать это, не уязвляя своей гордости.

Всe мы согласны с тeм, что дeвушки не должны выходить замуж из-за денег. Женщина, которая продает себя за имя или за доходное имeние, за блестящее положение или за блестящие фамильные брилиянты, поступает с собой как фермер с своими быками и овцами, показывает почти такое же неуважение к самой себe, к своему внутреннему существу, как жалкая бeдняга ея же пола, которая добывает себe хлeб самым глубоким унижением. Но имя, и богатство, и блестящее положение, всегда имeли значение в глазах Евиных дочек, а также и сыновей Адама. Всe мы дорожим благами мирскими, и не удивительно. Но допуская это, не должно забывать, что цeна за эти блага иной раз, может быть слишком высока. Желая в этом случаe быть по возможности откровенным, я сознаюсь, что Люси случалось с сожалeнием думать и о том, что было бы, если-б она сдeлалась леди Лофтон. Быть женой такого человeка, обладательницей такого сердца, имeть в руках такую блестящую счастливую судьбу, чего больше могла она ждать от жизни? И теперь она отказалась от всего этого из-за того только, чтобы леди Лофтон не имeла права назвать ее интриганткой и заподозрить ея честность. Движимая этим страхом, она прибeгла ко лжи, чтоб удалить молодаго Лофтона, хотя дeло это было такого рода, что ей непремeнно слeдовало быть откровенною.

Тeм не менeе она была весела в обществe брата и невeстки. Только ночью, когда она оставалась одна в своей комнатe, или во время одиноких своих прогулок, позволяла она слезам навертываться на глаза. Ни одним словом, ни одним движением, не выдала она себя. В ней нельзя было замeтить ни разсeянности, ни грусти; ничто в ней не измeнилось. Она обнаруживала в этом случаe ту особенную силу, которою одарил ее Бог. Но в душe она часто и горько жалeла об этой грустной развязкe своего романа.

— Мы собираемся eхать сегодня утром в Гоггельсток, сказала однажды за завтраком Фанни.— Я полагаю, Марк, что ты не поeдешь с нами?

— Нeт, не думаю. Кабриолет неудобен для трех.

— А новая лошадь-то на что? Развe ты не можешь поeхать на ней? Ты, кажется, говорил, что тебe нужно видeть мистера Кролея?

— Да, и я намeрен eхать к нему завтра же на новой лошади, как ты ее называешь. Передай ему от меня, что я буду у него завтра около двeнадцати часов.

— Не лучше ли тебe eхать пораньше; он цeлый день занят в своем цриходe.

— Хорошо, скажи, что я буду в одиннадцать часов. Мнe нужно переговорить с ним о приходских же дeдах, и по этому совeсть его может быть покойна, если он лишние полчаса останется дома.

— Что ж, Люси, мы съездим и однe. Ты будешь править лошадью по дорогe туда, а я оттуда.

Люси на все была согласна, и онe пустились в путь, как только окончили свое значение в школe.

Разговор между ними ни разу не касался лорда Лофтона с того самаго вечера, когда онe гуляли по саду тому назад уже более мeсяца. Отвeты Люси в Этот вечер, выражение ея лица, совершенно убeдили Фанни, что до тeх пор между ними не было никаких важных объяснений, а с того времени не случилось ничзго такого, что могло бы внушить ей подозрeние. Она тотчас же увидeла, что прежняя короткость в отношениях лорда Лофтона и Люси исчезла, и думала, что все идет как, слeдует.

— Знаешь ли что, сказала она в то утро в кабриолетe,— мнe кажется, что лорд Лофтон женятся на Гризельдe Грантли.