Фремлейский приход

22
18
20
22
24
26
28
30

— Не могла бы. Он первый мущина, с которым я сблизилась и подружилась, и мнe будет очень больно, если он сдeлает такую грубую ошибку. С моей стороны, вeроятно, очень неприлично заботиться о таких вещах.

— Успокоимся на том, что если мать его и он будут довольны, мы также можем быть довольны.

— Я не буду довольна. Гляди на меня сколько хочешь, Фанни. Ты заставляешь меня говорят об этом, и я не хочу лгать. Я очень люблю лорда Лофтона, я почти столько же не люблю Гризельду Грантли. Поэтому мнe будет очень досадно, если он женится на ней. Но впрочем, я полагаю, что ни она, ни он не станут добиваться моего согласия, и что леди Лофтон также обойдется без него.

И онe молча проeхали с четверть мяли.

— Бeдный Пук! сказала наконец Люси.— За что ему досталось от меня? Развe он виноват в том, что мисс Грантли похожа на статую? Но, Фанни, не говори Марку, что я с ума сошла. Не виновата же я, что умeю отличать сокола от цапля: вот почему я не желаю, чтоб он женился на ней.

Разговор прекратился, и через двe минуты кабриолет подъехал к дому гогльстокскаго пастора.

Мистрисс Кролей привезла с собою двух детей, когда переeхала в Гоггельсток, и с тeх пор ея семейство и ея заботы увеличились двумя другими малютками. Один из них в настоящее время был болен крупом, и мистрисс Робартс приeхала именно с тeм чтобы навeстить бeдную мать и предложить ей свои услуги. Обe дамы вышли из экипажа, поручив Пука попечениям случившагося тут мальчика, я вскорe очутились в единственной приемной комнатe мистрисс Кролей. Она сидeла с трехмeсячным ребенком на руках, и ногой качала колыбель, гдe лежал другой, постарше. Он-то и был нездоров, и занял на время болeзни мeсто малютки. Старшия дeти, дeвочка лeт девяти, и мальчик моложе ея тремя годами, также находились в комнатe. Они стояли подлe отца, который терпeливо посвящал их в таинства грамматики. Нужно признаться, что мистрисс Робартс было бы гораздо приятнeе, если-бы мистера Кролея не было дома; она привезла с собой разные запрещенные предметы, подарки для детей, как называла она их, но в сущности пособия для этой бeдной, удрученной заботами матери, а она знала, что в присутствии мистера Кролея невозможно будет пронести их из кабриолета в дом.

Мистрисс Кролей, как мы уже сказали, не была теперь так изнурена, так худа, как под конец тяжкаго своего житья на западe. Благодаря попечениям леди Лофтон и мистрисс Эребин, и немного более спокойной, хотя все еще трудной жизни, она немного поправилась, и сблизилась с кругом, в котором жила в счастливые дни своего дeтства. Но даже щедраго жалованья в сто тридцать фунтов — щедраго в сравнении с тeм, что получают священники во многих других мeстах, не было достаточно, чтобы дать джентльмену с женой и четырьмя дeтьми средства жить с тeми удобствами, к которым привык самый простой ремесленник. Что касается пищи, то конечно количество мяса, чаю и масла, потреблявшееся в пасторском домe, показалось бы очень недостаточным каждому ремесленнику. Ему и дeтям нужна была приличная одежда, а что до ея собственнаго туалета, то жены немногих рсмесленников удовольствовались бы лучшим из ея платьев. Сшито оно было из материи, купленной ея матерью, когда она с трудом готовила скромное приданое своей дочери.

Люси никогда не видала мистрисс Кролей. Поeздки в Гоггльсток не были часты, и мистрисс Робартс предпринимала их обыкновенно в обществe леди Лофтон. Извeстно было, что они неприятны мистеру Кролею, который находил какое-то мрачное наслаждение в своем одиночествe. Можно было рeшительно сказать, что он сердился на тeх, кто приходил к нему на помощь, и достовeрно было то, что он до сих пор не мог простить декану барчестерскому то, что тот заплатил его долги. Декан доставил ему также теперешнее его мeсто, и поэтому старинный его друг уже не был ему так дорог, как в тe дни, когда он был немногим богаче его и навeщал его в памятной ему фермe. Они тогда по цeлым часам гуляли по берегу вдоль скал, прислушиваясь к шуму волн и разсуждая о глубокомысленных спорных вопросах, то с неистовым жаром, то с нeжною, глубокою любовию, но всегда с полною вeрой во взаимную добросовeстность. Теперь они сравнительно жили близко друг от друга, но им не случалось уже спорить и разсуждать попрежнему. Мистер Кролей несколько раз в год получал приглашения от стараго своего друга, и доктор Эребин дал ему обeщание, что он никого не встрeтит в его домe, если неприятно ему общество. Но не то было нужно мистеру Кролею. Блеск и великолeпие дома декана и комфорт этого теплаго уютнаго кабинета тотчас же убивали в нем всякое расположение к разговору. Почему доктор Эребин не приeзжал к нему в Гоггльсток, и не бродил с ним по грязным дорогам, как бродил он с ним в прежнее время? Тогда бы он мог наслаждаться его обществом, тогда бы он мог проводить с ним цeлые часы в бесeдах, тогда бы он вспомнил былые дни. Но теперь!...

— Эребин теперь разъезжает на гладкой, красивой лошади, язвительно замeтил он однажды своей женe. Испытанная им бeдность оставила в нем такой ужасный слeд, сердце его не могло уже лежать к богатому другу.

Глава XXII

Когда мы разстались с Люси, в концe предыдущей главы, она ждала, чтоб ее познакомили с мистрисс Кролей, сидeвшею с новорожденным ребенком на руках, между тeм как другой, побольше, лежал в колыбелкe у ея ног. Мистер Кролей, при входe гостей, встал с своего мeста, не выпуская из рук старой грамматики, по которой он учил двух старших своих детей. Таким образом, все семейство было в сборe когда мистрисс Робартс и Люси вошли в гостиную.

— Вот моя невeстка, Люси, сказала мистрисс Робартс.— Прошу вас, не безпокойтесь, мистрисс Кролей; а не то отдайте мнe малютку.

Она взяла ребенка на руки и принялась няньчится с ним; для нея занятие это было привычкой, и им она отнюдь не пренебрегала, хотя, конечно, уход за дeтьми лежал не на ней одной.

Мистрисс Кролей встала и сказала Люси, что очень рада ее видeть у себя в домe; мастер Кролей подошел с грамматикой в руках, робко и смиренно. если-бы нам позволено было заглянуть в самую глубину души его и души его вeрной подруги, мы бы увидeли, что он вмeстe и гордился своею бeдностью и отчасти совeстился ея, тогда как она равно чужда была и гордости, и стыда.

На нее таким тяжким бременем легли всe трудности жизни, что она уж не заботилась о внeшности. Она, напримeр, рада была бы новому платью, потому что точно нуждалась в нем; но ея нисколько бы не огорчило, если-бы всему графству сдeлалось извeстно, что платье, в котором она ходит в церковь, уже раза три выворачивалось с лица на изнанку и с изнанки налицо.

— Боюсь, что вам не на чeм у нас и сeсть, мисс Робартс, сказал мистер Кролей.

— А вот стул; на нем только книги этого молодаго человeка; надeюсь, что он позволит мнe снять их? сказала Люси, перекладывая на стол кипу старых, изодранных книг.

— Книги не Боба, а мои; всe почти мои, сказала дeвочка.

— Но есть и мои. Не правда ли, Грес? воскликнул мальчик.