Авторский сборник произведений. Компиляция. Книги 1-22

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как всегда. Но на это раз нам – три пятых. Одну пятину – нашему королю Альфонсу, другую – Мутаману.

Послышались недоверчивые возгласы.

– Да неужто мавр пошел на это?

– Ничего другого ему не оставалось.

Руй Диас дал им время переварить эту новость. Урезать их долю – то же, что подергать за бороду, но делать нечего – каждый обязан взять на себя часть этой ноши. Слишком уж гладко все идет.

– От нашего лагеря до Сарагосы – пол-лиги, – сказал Минайя, меняя предмет разговора. – Можно будет отпускать туда наших?

– Тут скоро откроют всякие ларьки со съестным и вином, чтобы не надо было таскаться в город, однако там не нальют ни капли до полудня и после захода солнца. А если кто напьется – особенно на глазах у мусульман, – будет сурово наказан.

Бойцы снова переглянулись, и Минайя продолжал гнуть свое:

– Все же насчет города, Сид… Время от времени надо будет сходить…

– Мне стычки и драки не нужны. Ходить будут только мелкими партиями – и по делу: запастись провизией или выполнить мой приказ. Это всех касается. – Он строго оглядел своих помощников. – И вас тоже.

И замолчал, давая возможность осмыслить сказанное. Потом сделал еще более суровое лицо:

– А кто все же окажется в Сарагосе, должен уяснить себе и запомнить накрепко: к женщинам не приставать, в мечети не соваться, платить без разговоров, сколько скажут, и вообще вести себя учтиво, кто бы перед вами ни оказался – мавр, иудей или мосараб.

– Кстати, насчет женщин… Говорят, там целый квартал такой есть… – заметил Мартин Антолинес.

Лица расплылись в улыбках надежды и упования. Руй Диас покосился на монаха, который с безразличным видом теребил свой цингулум, словно внезапно лишился слуха.

– Запрещаю соваться туда.

– Позволь, Сид, как же это так?.. – разинул рот Мартин Антолинес.

– Не позволю. Неподалеку от лагеря поставят барак, где поселят сколько-то женщин.

– Мавританок?

– Здесь других нет.

– М-м-мне н-нравятся мавританки, – сообщил Педро Бермудес.