— У вас есть соображения, как начался пожар?
— И не одно… Слушайте, мистер Берджер, я бы предпочел, чтобы вы поговорили об этом с Сэмом. Мое положение тут щекотливо… В конце концов, Сэм мне родственник. Говоря откровенно, я уже слышал рассказ Эдит де Во, но не придал ему значения.
Угарный газ для меня, конечно, новость. Я просто поверить не могу, что такое возможно. Должно быть какое-то объяснение.
Вошел Глассмен с телеграммой в левой руке.
— Телеграмма подлинная, — доложил он с порога. -
Была отправлена по телефону, подпись «Друг», а номер телефона отправителя шесть — двадцать три — девяносто восемь. Телефон зарегистрирован на заведение «Вафли Уинни».
— Чушь! — Мэйсон вскочил.
— Хватит, Мэйсон, — сказал Берджер. — Не вмешивайтесь.
— Какого дьявола! — взорвался Мэйсон. — Вы мне не указ, Берджер. Уинифред Лекстер не посылала этой телеграммы.
— Не стала бы Уинни посылать такую телеграмму, — подтвердил Оуфли, глядя на Глассмена. — Тут какая-то ошибка.
— Но она ее послала, — настаивал Глассмен.
— Черта лысого! — рявкнул Мэйсон. — По телефону ее мог послать кто угодно.
— Да уж, — заметил Глассмен, — у ваших клиентов вечно какая-то конспирация…
— Вовсе она не моя клиентка, — сказал Мэйсон.
— А кто же ваш клиент?
— Думаю, что кот, — ухмыльнулся Мэйсон.
С минуту длилась тишина. Затем послышался шум автомобильного мотора. На мгновение за окном сверкнули передние фары, затем повелительно взвыл сигнал. Джим Брэндон вошел в комнату с подносом, на котором стояли бутылки, стаканы и два сифона. Он поспешил поставить поднос и заторопился к двери, потому что сигнал взвыл снова.
— Это мистер Сэм, — сказал он.
Берджер поймал его за рукав, когда Джим проходил мимо.
— Не надо так спешить, — предложил он.