Перри Мейсон: Дело об одноглазой свидетельнице. Дело о сбежавшем трупе

22
18
20
22
24
26
28
30

Сидней Бум отправился к своей машине, держа шкатулку под мышкой.

— Я еду с вами, — объявила Мейбел Нордж.

Делла Стрит подождала, пока не хлопнула входная дверь, затем посмотрела на Перри Мейсона.

— Быстро сними чайник с плиты, — велел Мейсон. — И протри его какой-нибудь тряпкой, чтобы на нем не осталось никаких отпечатков пальцев. И по ручкам тоже тряпкой пройдись. Они могут вернуться, а если увидят чайник на плите, то могут и сообразить, чем мы тут занимались.

Делла Стрит бросилась в кухню, вернулась через несколько минут и доложила:

— Все в порядке.

— Замечательно, — кивнул Мейсон. — Гасим свет и уходим.

— Шеф, эта секретарша может уговорить Бума вскрыть конверт.

— Надеюсь, что не сразу, — ответил Мейсон. — Наша главная проблема, Делла, заключается в том, чтобы к письму не прикасались до тех пор, пока клей полностью не высохнет. Если же его попытаются прочитать в ближайшее время, то поймут, что конверт вскрывали над паром, а потом снова заклеили.

— Боюсь, она все-таки уговорит Бума его вскрыть.

— Не раньше, чем он доберется до окружного прокурора.

— Хочешь поспорить? — предложила Делла Стрит.

Внезапно тишину прорезал телефонный звонок. Мейсон посмотрел на Деллу Стрит.

Телефон продолжал звонить.

— Отвечать будем? — спросила Делла Стрит.

Мейсон кивнул.

— Сними трубку, Делла. Отвечай уклончиво. Вначале постарайся выяснить, кто звонит.

Делла Стрит подняла трубку.

— Алло! — произнесла она, потом молчала несколько секунд, слушая, наконец сказала: — Да. — После этого она прикрыла микрофон рукой и шепнула Мейсону: — Звонят из Бейкерсфилда, из уличной телефонной будки. Слышно, как бросают монетки.

— А как-то представились? — уточнил Мейсон.