Число зверя

22
18
20
22
24
26
28
30

У. А. Гарриман – американский политический деятель и дипломат, во время Второй мировой войны посол США в СССР, позже – губернатор штата Нью-Йорк; Дж. С. Паттон – американский генерал, участник Второй мировой войны; президентом США ни тот ни другой не были. – Примеч. перев.

107

Имеется в виду Дж. Э. Картер, президент США в 1977–1981 гг. – Примеч. перев.

108

Бьюлаленд – в американской культуре мифическая земля, граница небес, где путники еще не пересекли реку Смерти, но уже видят Небесный град. – Примеч. С. В. Голд.

109

Иерихон – ханаанский город с неприступными стенами, обрушить которые смогли, только маршируя вокруг них под звуки труб. – Примеч. перев.

110

Семейство(-а), или Фонд, Говард, Лазарус Лонг, Либби – персонажи романа Р. Хайнлайна «Дети Мафусаила» и других его книг. – Примеч. С. В. Голд.

111

В принятой в разных странах системе десятичной записи один и тот же термин обозначает разные числа: например, квадриллион – 1015 или 1024; триллион – 1012 или 1018.. – Примеч. перев.

112

Мимоходом (фр.). – Примеч. С. В. Голд.

113

Либби, сокращенно Либ – математик, герой рассказа Р. Хайнлайна «Неудачник», трансгендер, после операции по смене пола принял имя Элизабет. – Примеч. С. В. Голд.

114

Георг Кантор (1845–1918) – немецкий математик, разработавший основы теории множеств. – Примеч. перев.

115

Календы – в римском календаре первые числа месяцев, приходящиеся на время, близкое к новолунию. Выражение «до греческих календ» означает «никогда», так как термин «календы» применялся только в римском (а не в греческом) календаре. – Примеч. перев.

116