По следу единорога(полная версия)

22
18
20
22
24
26
28
30

— В чем дело?! — вытаращился Крис. — У нас нет тринадцатого этажа!

— Он есть в каждом доме, надо только знать, как к нему подобраться, — самодовольно изрек Макмерзок и осклабился. — Пожалуйте пятьдесят долларов, будьте любезны.

— Тысячу раз тут бывал, но еще ни разу не видел этой двери! — недоумевал Крис.

— Тут уж я не виноват, — отрезал лепрехун. — Лады, крутой мужик, выполняй свою часть уговора.

— Через пару минут. — Мэллори подергал за ручку двери.

— В чем дело? — возмутился Макмерзок. — Уговор дороже денег!

— Я не собираюсь выпускать тебя в доме, а если отнесу тебя на улицу, то не так уж уверен в том, что смогу снова отыскать дорогу сюда.

— Но если Гиллеспи в комнате, он меня прикончит! — запротестовал лепрехун.

— Как скажешь. — Мэллори открыл дверь.

— Ты уверен, что в твоих жилах не течет ни капельки лепрехуновой крови? — пробубнил Макмерзок.

Переступив порог, Мэллори оказался не в коридоре, а в тесной, забитой хламом комнатушке без окон.

— Фелина! — шепнул детектив. — Он здесь?

— Нет, в комнате пусто, — тряхнула она головой.

Включив свет, Мэллори вошел.

В углу стояла незастеленная кукольная кроватка; простыни выглядели так, будто их не меняли годами. На крохотном столике рядом лежали кассеты "Бетакам", "Ви-Эйч-Эс" и "Юма-тик" с записью фильма "Дебби покоряет Даллас", но во всей комнате не сыскалось ни одного видеомагнитофона хотя бы одного из стандартов. Пол покрывали порнографические журнальчики, большей частью раскрытые на центральных разворотах. Наличествовал также древний комод без единого ящика, стул с ножками, отпиленными до половины первоначальной длины, а на электроплитке грелся кофейник с жиденьким кофе. На небольшом столике лежало полдюжины "Больших малых книжек о Флэше Гордоне", дюжины две рыболовных крючков и ладно просроченный библиотечный учебник по анатомии единорогов. По всему полу и полкам были ` a*($ — k сотни две клубков бечевки, каждый с рукописной этикеткой с надписью на неизвестном языке, нацарапанной как курица лапой. В большой коробке в изножье кровати лежали бриллианты, мраморные шарики, еще множество крючков и красный мячик для гольфа.

— Вот тебе и горшок с золотом, — проговорил Мэллори. — Да ему понадобится полсотни горшков, чтобы вместить весь этот хлам.

Прихватив клубок бечевки, Фелина уселась в дверях, чтобы поиграть с ней, а мужчины приступили к обыску.

— Мы разминулись с ним самую малость, — сообщил Крис. — Тут полчашки кофе, он еще не остыл.

Положив Макмерзока на пол, Мэллори подошел взглянуть и вдруг воскликнул, подхватив чашку:

— Сукин сын!