— Черт побери, — снова обернулся к нему лорд Дивейн. Лицо его было пунцово-красным. — Что вы себе позволяете, старина?
— ПРОСТИТЕ МЕНЯ! — прокричал оглушенный Веллингтон.
— Вы позвали доктора Хавелока, когда его тут и близко не было!
— НЕТ, Я НЕ ВИДЕЛ БАНГКОКА СЕГОДНЯ НОЧЬЮ ВО СНЕ! НО Я СЛЫШАЛ, ЧТО ТАМ ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!
Дивейн нахмурился, и Элиза заметила, как рука его, державшая ружье, сжалась.
— Лицемера я еще могу понять и уважать. Но грубияна!
Элиза почувствовала в затылке ноющую боль. Она надеялась, что тот не заметил, как она дернулась.
Веллингтон тер свое ухо, потом начал широко открывать рот, как будто зевая, и трясти головой, часто дыша.
— Мне очень жаль, лорд Дивейн, но я совсем забыл, что мой слух очень чувствителен к громким звукам. На своих фабриках я затыкаю уши ватой, чтобы сохра...
— Оставьте в покое свой слух, Сент-Джонс, и объяснитесь наконец!
Выпрямившись в ответ на этот вызов, Веллингтон вновь продемонстрировал свою способность подстраиваться под эту отвратительную компанию. Он только грубо рассмеялся.
— О, я вижу, вы обиделись, что я специально отвлек вас? Что ж, лорд Дивейн, тогда я задам вам вопрос: в чем заключается истинная доблесть на поле битвы? В конце концов, это же посвящение, и все здесь должно восприниматься как проверка, верно?
— Может быть это и посвящение, Сент-Джонс, но...
— Среди ваших кандидатов ведь есть майор? Я уверен, что он легко подстрелит пару перепелок. Как я могу состязаться с его искусством? Только моей находчивостью.
Дивейн уставился на него, но в голосе прозвучали завистливые нотки.
— Толковое решение, старина.
Веллингтон подмигнул ему в ответ.
— Пользуюсь моментом.
Всю оставшуюся часть дня лорд Дивейн принимал меры (и как заметила Элиза — с гордостью), чтобы подталкивать плечом Веллингтона всякий раз, когда из подлеска вылетала пара фазанов. Да, в конечном счете, для Веллингтона это было посвящением, и, конечно же, все здесь являлось для него испытанием. Подстреленная ею дичь уже продемонстрировала «умение» Веллингтона в достаточной степени, чтобы вызвать раздражение Дивейна. Возможно, это была и не та идеальная ситуация, которую Элизе хотелось организовать для Веллингтона, чтобы выставить его в лучшем свете. Однако язвительная часть ее характера испытывала приятное возбуждение. Ей нравилось выводить из себя Бартоломью Дивейна.
Высокий импозантный дворецкий, который вчера вечером прислуживал доктору Хавелоку, медленно прошелся по холмам усадьбы, стуча в небольшой ручной гонг. Все группы проследовали за ним на плоскую прогалину, где прислуга на нескольких столах накрыла прекрасный обед. Должность камердинера при собственном «муже» ловко снижала ее статус до уровня слуг — неожиданное преимущество при сборе разведывательной информации, за которое она — хотя и с неохотой — была благодарна Веллингтону. Она имела возможность спокойно и не вызывая излишнего внимания циркулировать в толпе мужчин, пивших виски и закусывавших бутербродами.