Роза и шип

22
18
20
22
24
26
28
30

Джоллин поднялась по ступеням и потрясенно уставилась на замершую в коридоре Гвен.

– Все в порядке, это только Уилл.

Гвен кивнула, и Джоллин взяла ее за руку. Вместе они прохромали обратно в спальню.

– Тебе полагается спать, – с наигранной суровостью сказала Джоллин. – Как велел доктор. Помнишь?

– Не нужно было ее отпускать, – пробормотала Гвен, когда Джоллин укладывала ее в постель.

– Откуда тебе было знать? Это же замок. Ты собиралась сказать им нет? И это был всего лишь праздник-сюрприз. – Джоллин укрыла Гвен одеялом. – Роза молодая и глупая. Наверняка загуляла с каким-нибудь оруженосцем, который напоил ее вином. А может, барон увез ее в изысканной карете в свое загородное поместье на несколько дней. И она зарабатывает кучу денег, пока мы тут волнуемся.

– Я должна была догадаться. Просто я не думала, что это случится так быстро, потому что Роза не…

– Не что?

– Не влюбилась.

Джоллин пощупала лоб Гвен.

– Ты горячая. Попрошу доктора еще раз зайти.

– Я… – «В порядке», – собиралась сказать Гвен, но поняла, как глупо это прозвучит. – У меня нет жара. И я не выжила из ума. – Гвен хотела объяснить, что прочла кусочек будущего Розы по ее ладони, однако тут же отказалась от этой мысли. – Просто я переживаю.

– Как и все мы. Я схожу на ту сторону и одолжу у Гру ремень, чтобы отлупить ее за это. Поверить не могу, что она такая бесчувственная. Знает ведь, что мы места себе не находим.

Джоллин с излишним усердием взбила подушку Гвен.

– Я думаю, у нее неприятности, – проговорила Гвен. – Серьезные неприятности.

– Я тоже так думаю, – кивнула Джоллин. И, помолчав, добавила: – Может, у всех нас. И ведь мы лишились Диксона. Теперь нас совсем некому защитить.

– Ты к нему заходила?

– Я как раз собиралась к доктору, когда увидела тебя пляшущей в коридоре.

– Ты называешь это пляской?

– Я ведь не сказала, что у тебя хорошо получалось.