Я понюхав бульйон. Запах був гарний, але не хотілося показувати себе надто слухняним.
– Пахне якось дивно, – сказав я. – Що в ньому?
– Він пахне курятиною, бо я зварила в ньому курку, додала сіль і трохи хересу. Пийте.
Я відпив ковток і повернув їй чашку. Ізабелла заперечливо похитала головою.
– Усю.
Я зітхнув і зробив іще один ковток. Він був смачний, хоча мені й не хотілося це визнавати.
– Як минув день? – запитала Ізабелла.
– Він мав свої моменти. А що там у тебе?
– Перед вами нова зірка книгарні «Семпере та син».
– Чудово.
– До п’ятої години я встигла продати два примірники «Портрета Доріана Грея» й повне зібрання творів Лампедузи вельми шляхетному кабальєро з Мадрида, який дав мені чайові. Не робіть такого обличчя, чайові я також укинула до шухляди.
– А Семпере-син, що він сказав?
– Він майже не розтуляв рота. Поводився так, наче він опудало, а не людина. Прикидався, що не дивиться на мене, але пильно стежив за кожним моїм рухом. Я не можу тепер сісти, так він натер мені гепу своїм поглядом, а він не відривав його від неї щоразу, коли я вилазила на драбину, щоб дістати книжку з полиці. Задоволені?
Я усміхнувся й кивнув головою
– Дякую, Ізабелло.
Вона пильно подивилася мені у вічі.
– Скажіть це ще раз.
– Дякую, Ізабелло. Від усього серця.
Вона почервоніла й відвела погляд. Якусь мить ми сиділи в безтурботній мовчанці, утішаючись тим відчуттям товариськості, яке іноді не потребує слів. Я випив весь бульйон, хоча не розлив жодної краплі, і показав їй порожню чашку. Вона кивнула головою.
– Ви ходили побачитися з нею, правда ж? З тією жінкою, Крістіною, – сказала Ізабелла, уникаючи мого погляду.