Герой Бродвея

22
18
20
22
24
26
28
30

Отцовская любовь – нежная, как цветок, и суровая, как дуло пистолета, – вот все, что составляло смысл жизни Чака после смерти жены.

Но еще больше он сам значил для Поля.

– Берись за самое трудное, сынок, чтобы все остальное показалось легким, – учил отец.

– О’кей, папа, – отвечал сын, оттачивая характер на безжалостном оселке жизни.

* * *

– Если ты, падло, хоть еще раз заикнешься о пяти миллионах, которые Чакворд получит в банке, я порву твою пасть и набью ее собачьим дерьмом! – яростно вращая белками, Джек Горилла сгреб за шиворот Проныру Гарри – худого пронырливого негра и дважды стукнул его мордой о грязную столешницу бара.

– Не сердись, маста Джек, Проныру можно понять. Когда пять миллионов баксов плывут мимо моего носа, как жареная индейка, и вы не разрешаете к ней притронуться, у меня тоже едва не начинается понос, – Мечтатель Хью – мулат с оттопыренными ушами и приплюснутым носом, хмуро посмотрел на Джека Гориллу.

– Как бы у тебя не начался кровавый понос, Хью. За такие слова вас обоих следовало бы пристрелить на месте. Вы, кажется, забыли, – босс запретил прикасаться к этим деньгам.

– Маста Джек, – упрямо продолжал Хью, – я ходил к старьевщику. Они сказали, что ни одна шкатулка не может стоить пять миллионов.

– Плюнь в рожу своим старьевщикам, Хью. В прошлом году босс вот так же охотился за какой-то дерьмовой кроватью. Все думали, что он спятил. Ребята смеялись за его спиной. Но они перестали смеяться, когда инопланетяне пригнали свой НЛО, чтобы отбить эту кровать. Подумай, Хью, сколько она могла стоить? А ты долдонишь о вшивых пяти миллионах. Босс знает, что делает. Наверняка «шкатулка» стоит дороже. Он приказал разнюхать – кому понесет свои пять миллионов Чакворд. Ни в коем случае нельзя его трогать, иначе мы спугнем хозяина «шкатулки». Ладно, ребята, я пошел и чтобы без глупостей, – Горилла закатил белки и скорчил самую страшную гримасу, на которую только был способен.

– Слушай, Гарри, по-моему, у Гориллы не все дома. Ты слышал, какую чушь он здесь нес? – сказал Мечтатель Хью, когда массивная фигура Джека исчезла за дверями.

– Мне он тоже показался странным, Хью. Подумать только – пять миллионов баксов! Горилла отворачивается от них, как от грязной задницы. Да он за все свою жизнь столько не видел!

– Вот что, Гарри, мы-то еще не сошли с ума? Правда?

– Я понял тебя, Хью. Ни хрена подобного! Никаких боссов! Сорвем баксы и загоним Гориллу на дерево. Ха-ха!

– Или наймем его вышибалой в кабак, который мы откроем а, Гарри?

– Отличная идея, Хью. Собственный кабак – это так же хорошо, как собственный публичный дом – пей, жри и ничего не надо платить.

– А ты не боишься «безголовых»?

– Плюнь, Гарри, их выдумали для того, чтобы пугать таких дураков, как мы с тобой. Пей!

Распетушившиеся гангстеры, подливая друг другу виски, принялись обсуждать план дальнейших действий.

* * *

Майк неловко откинул барабан револьвера, и патроны золотистыми горошинами покатились по полу. «Черт побери, такого со мной давненько не бывало!».

Детектив устало опустился на стул. Так, заблудившийся в лесу человек, в конце концов опускается под деревом, признавая свое бессилие.