Герой Бродвея

22
18
20
22
24
26
28
30

– Фельдфебель Хазе, – прочитал изумленный детектив. – Одну минуту, Фредди. В моей машине Стив, девушка и еще один человек. Надо показать ему фото.

– Что же ты не позвал их, Майк?

– Да так, – Норман не стал распространяться о том, что не мог пригласить сюда Стивена, не пожелавшего расстаться с женским париком.

– Разрази меня гром, это же малый из «Бентли», продававший девушку, – воскликнул Фишман, увидев фотографию эсэсовца.

– Все сходится, Майк, – Фредди задумчиво закрыл альбом. – В годы войны нацисты сбили загадочный летательный аппарат. Они тут же объявили, что это английский дирижабль. В действительности, это была «летающая тарелка». Они построили целую эскадру таких аппаратов и бежали на них из осажденного Берлина.

– Вот любопытное свидетельство, – Фредди открыл следующую папку. Из нее выглянуло открытое щербатое лицо, украшенное подпаленными усами. – Это русский артиллерист, свидетель старта эскадры.

– Я продолжу, Фредди, – Майк отодвинул папку. – Находясь за пределами Земли, нацисты оказались в другом временном измерении. У них появилось новое оружие и даже эти твари – гиперы. Нацисты явно готовятся к вторжению, но у них не хватает людей. Им негде взять женщин, чтобы размножиться. Поэтому они и отправили экспедицию за девушками. Нацисты отбирают только представительниц арийской расы. Вот почему все потерпевшие оказались «на одно лицо». Гиперы откусывают от тела женщины кусочек кожи, размером с десятицентовую монету. Из него берется всего одна клетка. Она клонируется, и получается точная копия человека. Сбор «материала» нацисты, по-видимому, закончили, поскольку нападения на женщин прекратились. Но они не могут улететь до тех пор, пока ключ от летающей тарелки находится в моих руках.

– А еще это означает, что они скоро будут здесь, Майк. Ведь сигналы радиомаячка приняли не только мы.

* * *

– Что будем делать, Шнитке? Эти черномазые бандиты требуют у нас всех девок.

– Зато они отобьют у полиции ключи, которые вы потеряли, господин фельдфебель. А девок мы еще наклепаем.

– Яволь! Будем соглашаться. Хайль Гитлер, ефрейтор Шнитке!

– Хайль, господин фельдфебель.

Закончив перешептывание, эсэсовцы вернулись в комнату, где сидели люди Бруно Капельяно.

– Именем фюрера, мы согласны! – объявил Хазе. – Выступаем через полчаса.

* * *

Банда появилась раньше, чем можно было ожидать. Сначала показался желтобокий школьный автобус с красотками, а за ним «Бентли», набитый гангстерами.

– Это напоминает трюк, который мы показывали на стадионе Сан-Диего, – усмехнулся Фредди, – он называется «Полицейские и воры». Тогда наши ружья были заряжены холостыми. Не пора ли зарядить их боевыми патронами, Майк? Моим ребятам здесь на десять минут работы.

– Справимся вдвоем, Фредди, прогрей-ка лучше кроссовую «Хонду» и принеси мне бронежилет. А ты, Родди, – обратился Норман к миллионеру, – отведи Стива и девушку в безопасное место.

Доехав до края стадиона, автобус остановился. Теперь Норман отчетливо видел девушек, сидевшего за рулем ефрейтора Шнитке и фельдфебеля Хазе, вооруженного автоматом. Эсэсовцы остались в автобусе, а из «Бентли» высыпали бандиты.

– Пойду, поговорю с этими сердитыми парнями, – Майк не спеша пошел навстречу гангстерам.

– Босс, не подпускайте фараона, он хитер, как лиса. Прикажите стрелять, босс!! – Джек Горилла передернул затвор пистолета.