Во имя Абартона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Особенно если подобрать подходящую историю, — хмыкнула ему в тон Мэб. — Не беспокойтесь, доктор, я поберегу себя. Готова пить самые противные ваши укрепляющие отвары, но с Лили все-таки посижу.

Льюис сдался и ушел, ворча себе под нос. Мэб снова подтянула колени к груди.

* * *

— Ваша компаньонка, Эншо, из всех моих знакомых второй несноснейший человек, — объявил доктор Льюис, стоило только переступить порог больницы.

— А кто первый? — спросил Реджинальд.

— О, я еще помню, как лечил в прошлом году ваш перелом, — раздраженно фыркнул доктор.

— Я поговорю с леди Мэб, — пообещал Реджинальд.

— Ну, удачи. Двадцать четвертая палата, — Льюис отчего-то неодобрительно покосился на скромный букетик ромашек, которые Реджинальд сорвал по дороге, и отправился в сопровождении студентов на обход.

Двадцать четвертая палата оказалась залита солнечным светом. Шторы были раздернуты, и золотое сияние затапливало комнату и нежило двух спящих красавиц. Одна, бледная и заплаканная, свернулась калачиком под одеялом, так что видно было лишь половину лица. Вторая скорчилась в кресле, обхватив колени и пристроив на них голову.

— Мэб, — тихо позвал Реджинальд.

Женщина вскинула голову. На щеке ее отпечатался след пуговицы, украшающей юбку. Реджинальд протянул руку и нежно провел по покрасневшей коже, стараясь разгладить этот след. Потом, поняв, что заходит слишком уж далеко, он отдернул руку и выдавил фальшивую улыбку.

— Доброе утро.

— Да, — сипло отозвалась Мэб. Спустив ноги на пол, она принялась шарить под креслом, пытаясь найти туфли, которые валялись в дальнем конце комнаты. Реджинальд поставил ромашки в вазу, потом поднял туфли и подал их Мэб.

— Ректор хочет, чтобы мы присутствовали сегодня на допросах.

— О Боже, — так же сипло воскликнула Мэб. С трудом выбравшись из кресла, в котором провела ночь, она плеснула себе в лицо водой из крана и попыталась кое-как распутать волосы. — А отказаться никак нельзя?

— Увы, — покачал головой Реджинальд. — Ректор приставил к этому благородному делу всех. Вообще. Так что, леди Дерован, у нас с вами сейчас завтрак, совмещенный с инструктажем, а потом день, полный допросов и возможно пыток.

— А как же экзамены?

Реджинальд развел руками.

— Ректор распорядился их отложить на два или три дня.

— Ага, а там и на месяц можно продлить работу вверенного ему учреждения, — Мэб раздраженно топнула, и сразу же с испугом посмотрела на Лили. Девушка спала, накачанная травами и магией. Мэб со свистом выдохнула и потерла виски. — Боже, что в этом году вокруг творится…

— Зато наша с вами… проблема почти разрешилась, — поспешил утешить ее Реджинальд. — Я почти закончил приготовление отдельных частей антидота. Через пару дней их нужно будет соединить, и тут мне потребуется камень из вашего перстня.