Три капли на стакан

22
18
20
22
24
26
28
30

— Долго обдумывал? Бишоп помрачнел.

— Пошел ты! Я к тебе по-дружески, а ты…

— А я не дурак! — резко перебил Эллиот.

— И для друга ты слишком много лапши мне на уши вешаешь. Готов побиться об заклад, что тот официант причастен к убийству Дадли. И вряд ли он приходился родственником этому. Лейтенант кивнул на тело.

— Да не гони! — Бишоп схватил ближайшую тарелку и раздавил в ней окурок.

— Он же не первый день у нас работал. Думаешь, он Дерека подкупил, чтобы подобраться к Дадли? — Подкупил, запугал, обманул, — перечислил Эллиот.

— Особой разницы нет. Тогда второй вопрос. В тот вечер Мастерс с Дадли сидели одни? — Вроде нет, — с сомнением произнес Бишоп.

— Поспрашиваю. Все? А тон-то какой враждебный! И кулаки то сжимает, то разжимает. Еще немного, и набросится на лейтенанта, наплевав на последствия. От Эллиота это не ускользнуло.

— Последний вопрос. Зачем Дадли так часто приходил в «Бутылку»?

— Чего? — Бишоп поднял брови и сдвинул шляпу на затылок.

— Зачем он приходил, — терпеливо повторил Эллиот.

— Он же не мафиози. Помощник мэра, порядочный человек…

— Порядочный? — Бишоп фыркнул.

— Да с придурью он был. Вкусы у него…

— он покосился на меня и закончил туманно: — специфические. А в «Бутылке» что хочешь можно найти. Даже не всегда за деньги.

— Специфические? Это мальчики? — уточнил лейтенант хладнокровно. Бишоп закашлялся.

— Нет, — произнес он нехотя.

— Он любил… ну, господином себя вообразить. Отшлепать там девицу, придушить… У него даже как-то неприятности из-за этого были. Понимаешь?

— Понимаю, — медленно кивнул Эллиот.

— Ладно. Спасибо за помощь. Я к полудню загляну в «Бутылку», поговорю с твоими людьми. По-дружески. И усмехнулся недобро.