Три капли на стакан

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я задал вам вопрос! — он чуть повысил голос. Сделаю вид, что не заметила его резкого тона.

— Вы ведь хотели, чтобы я осмотрелась, — напомнила я.

— И как успехи? — проскрежетал он. Я пожала плечами.

— Мистер Шелдон утверждает, что члены клуба своими силами пытались… воспроизвести обстановку и обстоятельства убийства. Но толковой версии у них нет. В тот вечер они были вчетвером, потом Мастерс остался наедине с…

— Хамфри, судьей, — подхватил Эллиот.

— Это я знаю. Как и то, что Мастерс сам выбрал сигару, взял стакан и налил себе коньяка. Подходил к нему только фармацевт Уэбстер, но он вряд ли мог что-то бросить в бокал. Расскажите что-нибудь, чего я еще не слышал.

— Почти ничего, — я вынула из сумки зеркальце и стянула надоевший парик.

— Никаких следов магии, хотя за такое время они могли исчезнуть. Только один момент подозрительный. Недели две назад в клубе было несколько пищевых отравлений. Ничего серьезного… Но повара в итоге уволили, хотя многие грешили на некачественную выпивку.

— И? — подбодрил он.

— Думаете, это он? В темном костюме Эллиот выглядел напрягшейся перед прыжком пантерой.

— Нет, — я покачала головой.

— Не представляю, как. Из того же графина наливали себе остальные, и никто не отравился. У этого Уэбстера было расстройство желудка, но несколькими днями раньше. Кстати, он был постоянным клиентом Толбота. Я запомнила имя в бухгалтерских записях.

— Так-так…

— протянул лейтенант и признался с досадой: — Все равно не представляю, как это можно было провернуть! И, мисс Вудс… не стоило так рисковать. Неужели это забота? Ушам своим не верю.

— Я могу за себя постоять, — сообщила я, пряча зеркало. Он поднял брови.

— Вот как? И что бы вы сделали? Я ему улыбнулась и заявила легкомысленно: — Ударила бы сумочкой. Сердце отчаянно колотилось. Знала же, и чуть так глупо не попалась! Хочешь притвориться мышкой — мало надеть серую шкуру и накладной хвост. Надо вести себя как мышка. Думать как мышка. А я расслабилась под опекой Бишопа. Эллиот вдруг положил руку на сиденье за моей спиной. И спросил вкрадчиво: — Почему же вы не ударили меня? На пароходе. Он смотрел на меня, забавляясь. Вопрос с подвохом. Не смогла? Не пожелала? Я запаниковала. И сказала то, чего он услышать точно не хотел: — Не успела. Бишоп спас. Эллиот поморщился и наконец завел мотор. Автомобиль неторопливо катил по улицам. Час не такой уж поздний, так что вокруг кипела жизнь. Сверкали неоновые вывески, издалека доносилось что-то слишком похожее на пальбу, а еще в городе было чересчур много полицейских. На каждом перекрестке стояла машина с мигалкой. И копы не убирали рук от оружия. В горле разом пересохло.

— Что случилось? — собственный голос показался не громче мяуканья котенка. Эллиот бросил на меня взгляд искоса и притормозил у ближайшего поста. Вышел, переговорил с полицейским и вернулся. Меж темных бровей залегла хмурая морщинка.

— Облава! — коротко бросил он, и у меня оборвалось сердце.

— Бишоп…

— Все нормально с вашим Бишопом, — раздраженно ответил лейтенант, вновь трогаясь с места.